Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
To avoid fragmentation of technical cooperation delivery, all programmes and activities are to be managed according to the principle of management for results provided in this document, thereby seeking development outcomes on the policy and/or institutional levels. Во избежание дробления помощи, предоставляемой по линии технического сотрудничества, все программы и виды деятельности должны управляться в соответствии с принципом управления, ориентированного на результат, о котором говорится ниже, чтобы тем самым обеспечить получение отдачи от реализации политики и/или институциональных мер в области развития.
Through the delivery of technical cooperation and policy advice, the programme component will facilitate the diffusion of knowledge and the development of specialized skills through the organization of global and regional training, e-learning courses and demonstration activities in these areas. Путем осуществления мер технического сотрудничества и политических консультаций данный программный компонент будет содействовать распространению знаний и развитию специализированных навыков посредством организации общемировых и региональных программ обучения, курсов интернет-обучения и демонстрационной деятельности в этих областях.
Partnerships were mostly used for facilitating the exchange of information on threats and trends, but they were also used for prevention activities, and action in specific cases. Партнерские отношения в основном используются для облегчения обмена информацией об угрозах и тенденциях, а также для деятельности по предупреждению киберпреступности и принятия мер в конкретных случаях.
The aim of the questionnaire was to identify some of the steps that had been taken since the second session of the Conference to strengthen support for activities to achieve the Strategic Approach. Задача вопросника заключалась в выявлении некоторых из тех мер, что были приняты после второй сессии Конференции с целью укрепления поддержки мероприятий по обеспечению Стратегического подхода.
On the follow-up to the peer review, the UNCTAD secretariat presented a project proposal outlining the activities to be undertaken to implement the peer review recommendations. Что касается последующих мер по итогам экспертных обзоров, то секретариат ЮНКТАД представил проектное предложение, в котором намечены мероприятия по выполнению рекомендаций экспертных обзоров.
In 2013, a Defence Council working group was established to monitor the implementation of the State Anti-corruption Policy resulted in increased activities and the further systematization of measures to detect corruption schemes and risks in the public administration system. В 2013 году была образована Рабочая группа Совета обороны КР по контролю реализации Государственной стратегии антикоррупционной политики, результатом деятельности которой стала активизация мероприятий по проведению и дальнейшей систематизации мер, направленных на выявление коррупционных схем и рисков в системе государственного управления.
Noting the progress made in the pre-design activities, the Advisory Committee recommended that the Assembly should request the Secretary-General to provide his final proposal in respect of measures to expedite the commencement of construction work. Отмечая достигнутый прогресс в осуществлении предпроектных мероприятий, Консультативный комитет рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря представить его окончательное предложение в отношении мер, которые должны быть приняты для ускорения начала строительных работ.
In order to avoid detrimental activities of that kind, carried out by individuals in their private capacity, affected States were required to show due diligence in taking the necessary preventive measures. В целях предотвращения наносящей вред деятельности подобного рода, осуществляемой лицами, выступающими в своем личном качестве, пострадавшие государства должны проявлять должную заботливость при принятии необходимых превентивных мер.
By contrast, with respect to the activities of non-State actors, the affected State was under an obligation of conduct, which only required it to undertake due diligence in endeavouring to guarantee protection. С другой стороны, что касается деятельности негосударственных субъектов, то пострадавшее государство несет обязательство поведения, требующее от него лишь проявлять должную целеустремленность в принятии мер к тому, чтобы гарантировать защиту.
Paragraph 11 of resolution 2094 (2013) specifies that Member States shall freeze any financial or other assets or resources subject to their jurisdiction associated with activities contributing to the violation or evasion of measures imposed by the resolutions. В пункте 11 резолюции 2094 (2013) говорится, что государства-члены должны замораживать любые финансовые или иные активы или ресурсы под их юрисдикцией, связанные с деятельностью, способствующей нарушению или уклонению от осуществления мер, введенных резолюциями.
In doing so, air carriers risk being designated for targeted sanctions, pursuant to paragraph 27 of resolution 2094 (2013), by which individuals or entities that have contributed to activities prohibited by the resolutions or to the evasion of their measures may be designated. Поступая таким образом, авиаперевозчики рискуют быть включенными в санкционный перечень согласно пункту 27 резолюции 2094 (2013), который предусматривает распространение санкций на физических или юридических лиц, которые способствовали деятельности, запрещенной резолюциями, либо уклонялись от соблюдения введенных ими мер.
Cuba called on all Member States to cooperate, with a view to developing an international normative framework for the regulation, follow-up and monitoring of the activities of private military and security companies. Куба призывает все государства-члены к сотрудничеству с целью разработки международной нормативной базы для регулирования и мониторинга деятельности частных военных и охранных компаний и реализации связанных с ней последующих мер.
The United States welcomed the Secretary-General's announcement of a comprehensive review of peace operations, which would encompass the full spectrum of activities, including special political missions, United Nations agencies and country teams. Соединенные Штаты приветствуют инициативу Генерального секретаря о поведении всеобъемлющего обзора операций в пользу мира, который будет охватывать весь спектр мер, принимаемых в этой сфере, включая анализ роли специальных политических миссий, учреждений Организации Объединенных Наций и страновых групп.
Some presenters mentioned a need to restrict access to and sale of certain dual-use items, but others questioned the affect this could have on legitimate activities and cautioned against measures that would unduly restrict global trade. Некоторые выступавшие отмечали необходимость ограничения доступа к определенным товарам двойного применения и торговли ими, однако другие высказывали сомнения относительно возможных последствий для законной деятельности и предостерегали против принятия мер, которые необоснованно ограничивали бы мировую торговлю.
In responding to those requests, the Office has undertaken various activities, including locating relevant evidence, certifying documents, contacting witnesses, requesting variation of protective measures and seeking the consent of rule 70 providers for disclosure of restricted materials. В ответ на эти запросы Канцелярия проводила различные мероприятия, включая поиск соответствующих доказательств, удостоверение документов, установление контактов со свидетелями, подачу просьб об изменении мер защиты и получение согласия лиц, предоставляющих информацию согласно правилу 70, на раскрытие материалов конфиденциального характера.
The Committee expects its Executive Directorate to review the key outcomes of such meetings and events with a view to implementing targeted follow-up activities in collaboration with Member States and international and regional organizations and entities. Комитет рассчитывает на то, что его Исполнительный директорат будет проводить обзор основных результатов таких совещаний и мероприятий с целью принятия целенаправленных последующих мер совместно с государствами-членами и международными и региональными организациями и структурами.
Some examples of activities that could be undertaken to manage and monitor accuracy during implementation and operations are: Примерами мер по обеспечению и контролю точности на этапе осуществления и в ходе различных операций могут служить следующие меры:
The Committee is concerned that the Holy See does not have a coordinating body providing leadership and effective general oversight for the monitoring and evaluation of activities to implement the Optional Protocol. Комитет обеспокоен отсутствием у Святого Престола координационного органа, который осуществлял бы руководство и эффективный общий надзор для мониторинга и оценки результативности мер по осуществлению Факультативного протокола.
The Committee recommends that the State party ensure the integration of gender and disability perspectives in its legislation and policies, surveys, plans, evaluation and monitoring activities and services. Комитет рекомендует государству-участнику принимать во внимание гендерные аспекты и вопросы инвалидности при разработке и реализации законодательства, мер политики, планов, мероприятий, при проведении исследований, оценок и последующих мер, а также при оказании услуг.
There is a need for frequent and regular surveys in order to assess the actual impact of the relevant activities, of which some address emergencies and some are structural. Необходимо чаще и регулярнее проводить исследования в целях более тщательного измерения результатов реализации этих мер, из которых одни носят неотложный характер, а другие считаются в большей степени организационными.
The Policy envisaged the holistic attributes of sanitation including a package of activities and services related to personal, familial and environmental hygiene. Политика предполагает применение комплексного подхода к решению проблем санитарии и включает в себя совокупность мер и услуг, связанных с личной и семейной гигиеной, а также с гигиеной окружающей среды.
Many of the measures and effective national practices identified in preparation for the visit, during the visit, and in follow-up activities appear throughout this report. Многие из мер и примеров эффективной национальной практики, обозначенные в ходе подготовки к визиту, самого визита и последующей деятельности, отражены в настоящем докладе.
The mission will review United States physical protection measures in place in comparison with international guidelines and internationally recognized best practices and, based on the review, make recommendations for further improvements and follow-up activities. Миссия проведет обзор действующих в Соединенных Штатах мер физической защиты, сопоставив их с международными ориентирами и международно признанной передовой практикой, и по итогам обзора сформулирует рекомендации в плане дальнейших улучшений и последующей деятельности.
It still sees a need for exchanging good practices to reach a higher degree of public participation in the processes of establishing and implementing preventive and preparedness measures, and it calls on Parties to organize seminars, workshops or other relevant activities in this area. Рабочая группа по-прежнему считает необходимым обмен информацией о надлежащей практике обеспечения более высокой степени участия общественности в процессах определения и реализации профилактических и подготовительных мер и призывает Стороны заниматься организацией семинаров, рабочих совещаний и других соответствующих мероприятий в этой области.
In addition to regular controls and data comparison for quality control, Luxembourg points out that they have further practical measures to guarantee better data quality - namely their capacity-building activities and by making calculation methodologies available to concerned facilities. Помимо обычных проверок и сравнения данных для контроля качества Люксембург докладывает о введении дополнительных практических мер, гарантирующих лучшее качество данных - а именно, меры по наращиванию потенциала и предоставления заинтересованным объектам доступа к методологиям расчета.