Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
In addition to their substantive functions to promote compliance with and implementation of international environmental norms and standards, the secretariats of the organizations are in the process of developing, or have implemented, various in-house measures to reduce the environmental impacts of their activities. В дополнение к своим основным функциям по поощрению соблюдения и осуществления международных природоохранных норм и стандартов секретариаты организаций находятся в процессе разработки или даже осуществления различных внутренних мер, направленных на сокращение масштабов воздействия их деятельности на окружающую среду.
We commend the efforts made by the Council to promote transparency of its decisions by applying corrective measures to make its activities more inclusive and more accessible to Member States. Мы воздаем должное усилиям Совета по обеспечению прозрачности своих решений с помощью мер, направленных на более широкое ознакомление государств-членов с его деятельностью и их более активное вовлечение в нее.
Some time ago, we also took effective measures to combat the problem of illicit financial flows, especially money-laundering, and to protect our financial centre from criminal activities in this respect. Двигаясь в этом направлении, мы также недавно приняли ряд эффективных мер по борьбе с проблемой незаконных финансовых потоков, особенно «отмыванием денег», и по защите наших финансовых центров от криминальной деятельности.
It reflects the Mission's military, police and security transition planning activities with the national security institutions, including the Liberia National Police, the Armed Forces of Liberia, the Bureau of Immigration and Naturalization and international partners. К ней относятся операции военного и полицейского компонентов Миссии и подразделений сектора безопасности в контексте планирования мер на переходный период, которые проводятся в сотрудничестве с национальными органами безопасности, включая Либерийскую национальную полицию, Вооруженные силы Либерии, Бюро иммиграции и натурализации, а также международными партнерами.
(e) Advocate for increased international assistance to the country, and for better management of the country's natural resources with a view to implementing priority peacebuilding activities; ё) выступать в поддержку расширения международной помощи Центральноафриканской Республике, а также за улучшение управления природными ресурсами для осуществления приоритетных мер в интересах укрепления мира;
Implementation of activities under GAP BiH are planned in future in order to harmonise laws and by-laws that govern the issue of appointing persons to public offices and the process of candidacy with the Law on Gender Equality in BiH. В будущем планируется реализация мер, предусмотренных в ПДГВ Боснии и Герцеговины, в целях приведения законов и подзаконных актов, регулирующих вопросы назначения лиц на государственные должности и процесс выдвижения кандидатур на выборах, в соответствие с Законом о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине.
The qualitative performance indicators and tools elaborated should help the Branch to better assess, through the feedback received from participants, the impact of capacity-building activities on the ability of participants to successfully investigate and prosecute terrorism cases. Разработанные качественные показатели и инструменты должны помогать Сектору на основе получаемых от участников отзывов лучше оценивать воздействие мер по наращиванию потенциала на способность участников проводить эффективное расследование и преследование в судебном порядке по делам о терроризме.
The experts acknowledged that conservation, sustainable management of forests and enhancement of forest carbon stocks in developing countries form part of the portfolio of activities that reduce global emissions from deforestation and forest degradation, and also produce many additional environmental benefits. Эксперты признали, что сохранение лесов, устойчивое управление лесами и увеличение накоплений углерода в лесах в развивающихся странах являются элементами пакета мер по сокращению глобальных выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, а также источниками многочисленных дополнительных экологических преимуществ.
Policy and life cycle analysis, dialogue and capacity-building activities promoting standards and voluntary measures such as sustainability reporting, eco-labelling and certification of resource-efficient goods and services undertaken Проведение анализа по вопросам политики и жизненного цикла, налаживание диалога и осуществление мероприятий по созданию потенциала в целях поощрения стандартов и добровольных мер, таких как отчетность по устойчивому развитию, экологическая маркировка и сертификация ресурсоэффективных товаров и услуг
Norway stated that it was committed to cooperating through relevant regional and international forums to conduct environmental impact assessments with respect to planned activities in areas beyond national jurisdiction, where necessary, and to adopt the relevant management measures. Норвегия заявила о своей приверженности сотрудничеству в рамках соответствующих региональных и международных форумов с целью проведения оценок экологического воздействия в отношении планируемых мероприятий в районах за пределами национальной юрисдикции, если это необходимо, и принятия соответствующих хозяйственных мер.
Although the members of the World Trade Organization (WTO) have not yet decided on a specific mandate for addressing trade and gender issues, several practical steps and initiatives have been taken to integrate gender perspectives and thinking into WTO activities. Хотя члены Всемирной торговой организации (ВТО) еще не приняли решения по конкретному мандату рассмотрения торговых и гендерных вопросов, приняты ряд практических мер и инициатив для обеспечения учета гендерных аспектов и мнений в деятельности ВТО.
The specific activities are related to the provision of services for the formation and development of parenting skills for future and current parents, early intervention for children with disabilities, family counselling and support, health advice, etc. Конкретные виды деятельности связаны с предоставлением услуг для формирования и развития навыков воспитания детей для будущих и нынешних родителей, принятия ранних мер в отношении детей с инвалидностями, консультирования и поддержки семей, медицинских консультаций и т.п.
To perform this role, the Department carries out activities for planning, organizing and coordinating the protection measures provided by the State of Guatemala, with the following functions and powers: Для осуществления этой задачи упомянутый департамент проводит деятельность по планированию, организации и координации мер защиты со стороны государства и обладает в этой связи следующими функциями и полномочиями:
They should conduct their activities on the basis of legislation, administrative measures, codes of conduct and other appropriate measures promoting respect for the right to work, agreed between the government and civil society. Они должны осуществлять свою деятельность на основе законодательства, административных мер, кодексов поведения и других надлежащих мер, способствующих поощрению права на труд и согласованных между правительством и гражданским обществом .
3.1. The present report, which contains the activities and measures conducted to materialize the rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural rights, mostly relates to the past decade, particularly the last five years. 3.1 Настоящий доклад, содержащий описание мероприятий и мер, направленных на реализацию прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, в основном, относится к последнему десятилетию, в особенности к пяти последним годам.
115.11. Organizing and developing public participation and voluntary services in the field of social welfare and also adopting the required measures to support charity and non-governmental organizations in the improvement of their activities. 115.11 организация и развитие участия общественности и добровольных служб в области социального обеспечения, а также принятие необходимых мер по поддержке благотворительных и неправительственных организаций в совершенствовании их деятельности;
The Convention should assume a catalytic role in {guiding}{coordinating} adaptation activities at the international level, including cooperative action by all Parties and by relevant international, regional and national organizations and institutions. Конвенция должна выполнять активизирующую роль в деле {направления} {координации} адаптационной деятельности на международном уровне, в том числе мер по сотрудничеству всех Сторон и соответствующих международных, региональных и национальных организаций и учреждений.
Although many capacity-building activities have focused during the past five years on adaptation measures, the Nairobi work programme and the survey respondents identified several needs and gaps in the area of V&A assessments and adaptation, which still remain to be addressed. Хотя многие виды деятельности по укреплению потенциала в течение последних пяти лет были направлены на осуществление мер по адаптации, в Найробийской программе работы и в ответах, полученных в ходе обследований, были выявлены некоторые потребности и пробелы в области оценок УиА, которые все еще требуют решения.
The SBSTA encouraged Parties and research programmes and organizations to enhance their existing efforts to build capacity for research in developing countries, in particular those aimed at supporting adaptation efforts such as those identified as part of the ongoing activities of the Nairobi work programme. ВОКНТА рекомендовал Сторонам и исследовательским программам и организациям активизировать свои нынешние усилия по укреплению потенциала, необходимого для проведения исследований в развивающихся странах, в частности усилия, направленные на поддержку мер по адаптации, например мер, принимаемых в рамках текущей деятельности по Найробийской программе работы.
One representative, speaking on behalf of the partnership area lead, gave a progress report on the activities of the products partnership, in particular its successes in spurring voluntary and legislative action. Один представитель, выступая от имени ведущего участника в одной из областей партнерства, рассказал о ходе работы в рамках партнерства по продуктам, в частности об успехах в стимулировании добровольных и законодательно-нормативных мер.
The Council's debate on operational activities could also be used to consider these issues further, including the specific actions carried out to follow up on the 2007 triennial comprehensive policy review. Обсуждение в Совете вопросов оперативной деятельности могло бы также способствовать углубленному изучению этих вопросов, в частности, касающихся конкретных мер, принятых для обеспечения последующей работы по итогам трехгодичного обзора оперативной деятельности в сфере развития, проведенной в 2007 году.
The Committee took note without further action of information provided on 10 July 2009 by Ukraine regarding an incinerator in Romania and on 13 August 2009 regarding various industrial activities in Romania. Комитет принял к сведению без принятия мер информацию, представленную 10 июля 2009 года Украиной в отношении сжигательной установки в Румынии и 13 августа 2009 года в отношении различных промышленных объектов в Румынии.
The activities should direct military personnel to refuse the recruitment of children, and instruct them on the investigation, prosecution and disciplinary actions that will be undertaken for recruitment in contravention of applicable international law, Myanmar national law and relevant Military Defence Council directives. В рамках этой программы следует разъяснять военнослужащим, что они должны отказывать в вербовке детям, и обучать их методам проведения расследований, судебного преследования и принятия дисциплинарных мер за осуществление вербовки в нарушение применимых норм международного права, национального законодательства Мьянмы и соответствующих директив Совета обороны.
Once an initial listing of priority issues is developed, an assessment of the capacities, gaps and possible actions can provide a basis for identifying SAICM implementation activities considered most relevant, and for which partnerships could be initiated. После того, как первоначальный список приоритетных вопросов составлен, оценка возможностей, пробелов и мер, которые могут быть приняты, обеспечит основу для определения мероприятий по осуществлению СПМРХВ, которые рассматриваются как наиболее уместные и которые дадут возможность начать партнёрские проекты.
(b) Reviewing and recognizing the stage they have reached in mainstreaming disaster risk reduction activities in their ongoing work; Ь) проанализировать и определить степень учета мер по снижению опасности рисков в их текущей работе;