It had also actively participated in the counter-terrorism activities of the Security Council during its term as a non-permanent member and had adopted a series of domestic counter-terrorism laws and measures, in addition to organizing and participating in relevant training courses. |
Он также активно участвовал в контртеррористической деятельности Совета Безопасности, находясь в его составе в качестве непостоянного члена, и принял ряд внутригосударственных контртеррористических законов и мер в дополнение к организации соответствующих учебных курсов и участию в них. |
To ascertain the opinions of the population groups in situations of poverty of the activities of the institutions and their assessment of social supports. |
выяснить мнение групп населения, живущих в нищете, относительно предпринимаемых институциональных мер, и узнать, как они оценивают оказываемую им социальную поддержку. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has developed a three-year strategy for its evaluations that is based on six activities, including system-wide evaluations to consider the response of the United Nations to specific thematic issues. |
Управление по координации гуманитарной деятельности разработало трехлетнюю стратегию проведения оценок в рамках Управления на основе шести видов деятельности, включая общесистемные оценки для рассмотрения мер, принятых Организацией Объединенных Наций в связи с конкретными тематическими вопросами. |
(b) Progress towards good governance practices and measures, for an integrated subregional approach including curbing corruption, youth unemployment, irregular migration, rapid urbanization and cross-border illicit activities |
Ь) Прогресс в направлении принятия методов и мер благого управления в целях выработки комплексного субрегионального подхода, включая сдерживание коррупции, безработицы среди молодежи, нерегулируемой миграции, стремительной урбанизации и трансграничной незаконной деятельности |
Further, the resolution invited the development of measures and guidelines to minimize any adverse effects on small cetaceans from these activities, to develop and implement procedures to assess the effectiveness of such measures and to report on high-energy seismic surveys. |
Наконец, в резолюции содержится предложение разрабатывать такие меры и ориентиры, которые позволяют максимально сокращать негативное воздействие такого рода деятельности на мелких китообразных, разрабатывать и внедрять процедуры оценки эффективности упомянутых мер и оповещать о проведении высокоинтенсивных сейсмических съемок. |
The activities undertaken by the Committee are, at the national level, activating measures for the implementation of international humanitarian law and, at the regional level, partnering with regional groups active in the sphere of international humanitarian law. |
Комитет осуществлял следующую деятельность на национальном уровне: инициирование мер по имплементации международного гуманитарного права; на региональном уровне: налаживание партнерских отношений с региональными группами, действующими в сфере международного гуманитарного права. |
Promote institutional and public awareness of space activities and applications for sustainable development on Earth, early warning of potential disasters and support for management of disaster-related activities |
Способствовать повышению уровня информированности учреждений и общественности о космической деятельности и применении космической техники в интересах устойчивого развития на Земле, раннего оповещения о потенциальных чрезвычайных ситуациях и содействия принятию мер по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций |
Mmeasures, including administrative measures, such as policy, legislation, plans, programmes, agreements, as well as activities which may directly or indirectly affect the environmental mediuma and factors, and measures or activities designed to protect those elements; |
таких мер, включая административные, как политика, законы, планы, программы, соглашения, а также мероприятия, которые могут прямо или косвенно оказать воздействие на состояние окружающей среды и ее факторов, а также мер или мероприятий, призванных обеспечивать охрану этих элементов; |
The main objective of the activities is to promote inter-agency and intergovernmental interaction on activities in the economic and social fields with a view to bringing about greater synergy of effort at the system-wide level on joint and collaborative actions, as follows: |
Главной целью мероприятий является поощрение межучрежденского и межправительственного взаимодействия в рамках деятельности в области экономического и социального развития в целях обеспечения большей согласованности на общесистемном уровне в рамках следующих совместных мер: |
Decides to further define the prioritized activities, programmes and measures to be funded out of the Special Climate Change Fund in areas enumerated in paragraph 2 of decision 7/CP. by undertaking the activities described below: |
постановляет продолжить определение приоритетных видов деятельности, программ и мер, подлежащих финансированию из Специального фонда для борьбы с изменением климата в областях, перечисленных в пункте 2 решения 7/СР., путем осуществления деятельности, указываемой ниже: |
Acknowledging the existing activities undertaken by Parties and others to ensure environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes, including the development of technical guidelines, national legislation, reference documentation and other guidance, whilst also acknowledging that further dissemination of these activities is necessary, |
отмечая нынешние меры, принимаемые Сторонами и другими для обеспечения экологически обоснованного регулирования опасных и других отходов, включая разработку технических руководящих принципов, национального законодательства, справочной документации и других инструкций, и отмечая также необходимость дальнейшего расширения таких мер, |
Experimental activities were different from the current Slum Upgrading Facility and Water and Sanitation Trust Fund arrangements in that some of the activities of the former were reimbursable whereas the latter were only given as grants; |
Ь) экспериментальные мероприятия отличаются от текущих мер Фонда благоустройства трущоб и Фонда для водоснабжения и санитарии в том плане, что некоторые мероприятия в рамках экспериментальной деятельности подлежат возмещению, тогда как средства на текущие меры предоставляются только на безвозмездной основе; |
Education - Promote, facilitate and cooperate in the development and implementation of scholastic and extra scholastic activities and education on climate change, through integration of environmental issues in curricula, family education and other activities to promote self-learning and life-long learning; |
Поощрение, содействие и сотрудничество в области разработки и осуществления учебных и неучебных мер и ведение просветительской работы по проблемам изменения климата посредством интеграции экологических вопросов в учебные программы, просвещения в семье и другие виды деятельности по поощрению самостоятельного и непрерывного обучения; |
Welcomes the work undertaken by the Executive Board to develop voluntary measures to highlight the sustainable development co-benefits brought about by clean development mechanism project activities and programmes of activities; |
приветствует работу, проделанную Исполнительным советом по разработке добровольных мер, направленных на привлечение внимания к сопутствующим выгодам процесса устойчивого развития, полученным благодаря деятельности по проектам и программам деятельности в рамках механизма чистого развития; |
(b) Promotion of capacity-building for activities which are better implemented at the regional level, monitoring and evaluation of capacity-building activities launched at the subregional and regional levels; |
Ь) оказание содействия укреплению потенциала для проведения мероприятий, которые более целесообразно осуществлять на региональном уровне, принятие последующих мер и оценка мероприятий по укреплению потенциала, осуществляемых на субрегиональном и региональном уровнях; |
Taking the necessary steps to disseminate information about United Nations activities, particularly as they relate to human rights and non-discrimination and adoption of measures to raise public awareness regarding the activities of CEDAW and CERD; |
принятия необходимых мер для распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся, в частности, прав человека и недискриминации, и принятия мер в целях повышения уровня информированности общественности о деятельности КЛДЖ и КЛРД; |
Apart from the general system of social welfare for special categories, special programmes of activities were adopted which lay down the implementation of additional measures such as the National Programme of Activities for Children in the Republic of Croatia and the National Policy Promoting the Position of Women. |
Помимо общей системы социального обеспечения для специальных категорий лиц, были приняты специальные программы действий, предусматривающие осуществление дополнительных мер, такие, как Национальная программа действий в интересах детей в Республике Хорватии и Национальная политика по улучшению положения женщин. |
The GEF Council adopted at its May 2001 meeting guidelines for the funding of POPs "enabling activities", including NIPs (GEF 2001 - Initial Guidelines for Enabling Activities for the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants). |
Совет ФГОС на своем совещании в мае 2001 года принял руководство по финансовой поддержке «деятельности по реализации мер» в отношении СОЗ, включая Национальные планы выполнения (ФГОС 2001 - Первоначальные руководящие указания в отношении деятельности по реализации Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях. |
(c) Members of or participants in subregional or regional fisheries management, organizations or arrangements, should deter the activities of vessels flying the flag of non-members or non-participants who engage in activities that undermine the effectiveness of conservation and management measures agreed internationally; |
с) члены или участники субрегиональных или региональных организаций или механизмов управления рыболовством должны сдерживать промысел судов под флагом страны, не являющейся членом или участником, которые будут заниматься деятельностью, подрывающей эффективность мер по сохранению и рациональному использованию ресурсов, согласованных на международном уровне; |
(b) Strengthening its role as a coordinator of regional statistical activities, as an initiator of capacity building and institution-building activities, and as a forum for national and regional statisticians; |
Ь) повысить его роль в качестве координатора региональной деятельности в области статистики, инициатора мер по наращиванию потенциала и развитию организационной структуры, а также форума для национальных и региональных специалистов в области статистики; |
A panel session on "Risk-management in regulatory systems" showcased tools for planning, developing and implementing technical regulations, conformity-assessment procedures, market-surveillance activities and inspections in a way that responds to societal expectations for safety; |
в ходе групповой дискуссии на тему "Управление рисками в системах нормативного регулирования" внимание было привлечено к таким средствам планирования, разработки и применения технических регламентов, процедур оценки соответствия, мер надзора за рынком и инспекционных проверок, которые позволяют оправдать ожидания общества в плане обеспечения безопасности; |
At its establishment, UN-Women assumed the leadership and coordination of the campaign of the Secretary-General, "UNiTE to End Violence against Women", which implements strategies and activities at the global, regional and national levels, in close collaboration with the Campaign working group. |
При своем создании Структура «ООН-женщины» взяла на себя лидирующую и координирующую роль в отношении кампании Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», предусматривающей осуществление стратегий и мер на глобальном, региональном и национальном уровнях в тесном сотрудничестве с рабочей группой кампании. |
Recognizing the ongoing work of the United Nations Environment Programme on ecosystem-based adaptation activities to reduce vulnerability to climate change and subsequent vulnerabilities in areas such as food security, water, health or biodiversity, |
признавая проводимую Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде работу в отношении мер по адаптации на основе экосистем в целях снижения уязвимости к изменению климата и обусловленной ею уязвимости в таких областях, как продовольственная безопасность, водоснабжение, здравоохранение и биоразнообразие, |
It was highlighted that the results of the review of the key internal controls of the Fund for financial reporting risks and related assurance activities on the effectiveness of internal controls were utilized to prepare the statement of internal control for the year ended 31 December 2013. |
Было подчеркнуто, что для подготовки справки по системе внутреннего контроля за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, использовались результаты анализа ключевых механизмов внутреннего контроля Фонда на предмет выявления рисков в области финансовой отчетности и сопутствующих мер по обеспечению гарантий эффективности системы внутреннего контроля. |
The main activity was the completion of nine peer reviews and initiation of a further three peer reviews, together with follow-up activities to implement the recommendations emanating from peer reviews undertaken in two countries prior to the start of the project. |
Основная деятельность состояла в завершении девяти и запуске еще трех экспертных обзоров, а также в принятии последующих мер для выполнения рекомендаций экспертных обзоров, которые были проведены по двум странам до начала проекта. |