Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
Particular attention should be given to the development and implementation of voluntary and pragmatic measures to ensure the security and stability of all aspects of outer space activities. Особое внимание следует уделять разработке и осуществлению добровольных и прагматичных мер по обеспечению безопасности и стабильности космической деятельности во всех ее аспектах.
The Group also considered that a United Nations inter-agency mechanism could provide a useful platform for the promotion and effective implementation of transparency and confidence-building measures for outer space activities. Кроме того, члены Группы пришли к выводу о том, что межучрежденческие механизмы Организации Объединенных Наций могут обеспечить платформу для конструктивного рассмотрения вопроса поддержки и эффективного осуществления мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности.
A range of policies and regulations, investments and training are necessary to make all tourism-related activities sustainable and to contribute to sustainable development. Для того чтобы все связанные с туризмом виды деятельности были устойчивыми и содействовали устойчивому развитию, требуются широкий спектр мер политики и норм регулирования, инвестиции и программы подготовки кадров.
Such a mechanism was needed as a discussion forum to set up and implement regional strategies and programmes and to monitor and follow up integration activities. Такой механизм необходим в качестве дискуссионного форума для выработки и осуществления региональных стратегий и программ, а также контроля за деятельностью в области интеграции и принятия последующих мер.
A total of 138 parties operating under paragraph 1 of Article 5 had HCFC phase-out activities in place to meet at least the 2015 control measures. В целом в 138 Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, проведены мероприятия по поэтапному отказу от ГХФУ с целью выполнения по меньшей мере мер контроля 2015 года.
Many countries have taken steps to increase domestic public sector financing for HIV-related activities, an encouraging sign for the long-term sustainability of the response. Многие страны приняли меры к увеличению финансирования мер по борьбе с ВИЧ из средств государственного бюджета, и это внушает надежды на устойчивость таких мер в долгосрочной перспективе.
Many of the questions related to the development of safety measures touch upon the application and further enhancement of the current regulatory framework governing outer space activities. Многие вопросы, связанные с разработкой мер безопасности, затрагивают применение и дальнейшее совершенствование действующей нормативно-правовой базы, регулирующей деятельность в космическом пространстве.
The implementation of the Convention depends primarily on actions and activities by parties, which constitute a large and diverse group of countries. Осуществление Конвенции, главным образом, зависит от мер и действий, осуществляемых Сторонами, которые представляют собой большую и многоликую группу стран.
However, the multiple pressures on coral reefs, both land-based and owing to marine activities, continue to increase and need to be urgently addressed in order to make progress towards this target. Вместе с тем, продолжают возрастать разнообразные нагрузки на коралловые рифы, порождаемые деятельностью как на суше, так и на море, и без принятия в срочном порядке соответствующих мер в этой связи будет невозможно добиться прогресса в реализации данной целевой задачи.
He added that progress had been registered in the implementation of confidence-building measures and the Mission's ceasefire monitoring activities. Кроме того, он отметил, что наблюдается прогресс в осуществлении мер по укреплению доверия и деятельности Миссии по наблюдению за прекращением огня.
For example, the strategic plans of both UNDP and UNFPA (2014-2017) include reference and activities to address violence against women. Так, например, стратегические планы ПРООН и ЮНФПА (2014 - 2017 годы) предусматривают принятие мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
Facilitating the coordination of activities undertaken by the various ministries to promote and protect human rights; содействовать координации мер по поощрению и защите прав человека, осуществляемых различными департаментами министерств;
Based on the report, more targeted capacity-building and other TA activities may become possible in the future in the event of country demand. Представленная в этом докладе информация может способствовать принятию в будущем более целенаправленных мер в области наращивания потенциала и иных мер по ОТП в случае возникновения у стран соответствующих потребностей.
Taking into account the expectations of national governments regarding international activities, only effective actions of the TEM project will be accepted by member countries. Учитывая ожидания национальных правительств в отношении мер, принимаемых на международном уровне, для стран-членов приемлемой будет лишь эффективная деятельность в рамках проекта ТЕА.
Guidance to promote the undertaking of environmental impact assessments in respect of various activities in the marine environment is increasingly being provided through technical studies and regulatory measures. Ориентиры для содействия проведению оценок экологического воздействия в отношении различных видов деятельности в морской среде все чаще составляются на основе технических исследований и нормативных мер.
There was also a need for capacity-building in the enforcement of conservation and management measures, including assistance in the monitoring, control and surveillance of fishing activities. Необходимо также наращивать потенциал по обеспечению соблюдения рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, включая оказание помощи в обеспечении мониторинга, контроля и наблюдения за рыболовной деятельностью.
The Office supported the development of multi-sector and multidisciplinary crime prevention measures and strategies through activities in Bolivia (Plurinational State of), Ethiopia and Kyrgyzstan. Управление поддерживало разработку межсекторальных и междисциплинарных мер и стратегий по предупреждению преступности посредством проведения мероприятий в Боливии (Многонациональном Государстве), Кыргызстане и Эфиопии.
The coordination of protection of civilian activities would be strengthened and an early warning and response mechanism established in conjunction with the United Nations country team. Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций будет усилена координация мер по обеспечению безопасности гражданских лиц и будет создан механизм раннего предупреждения и реагирования.
Azerbaijan's sensitive and complex geographic location requires it to establish and maintain effective control systems and carry out vigilant measures to curb illegal trafficking and proliferation activities. З. Уязвимое и сложное географическое положение Азербайджана требует создания и функционирования эффективной системы контроля и принятия активных мер по пресечению незаконного оборота и деятельности по распространению.
In addition to efforts undertaken at home to promote and protect human rights, Burkina Faso contributes to the human rights activities of the international community. Помимо принятия внутренних мер по поощрению и защите прав человека, Буркина-Фасо участвует в деятельности международного сообщества в этой сфере.
The correlation of alerts between locations and associated incident response activities must be coordinated globally. Необходимо обеспечить координацию деятельности по комплексному отслеживанию таких попыток и принятию соответствующих мер противодействия на уровне всей Организации.
We encourage all lead countries on confidence-building measures to ensure that practical activities are under way by the end of 2013. Мы призываем все страны, которые играют ведущую роль в принятии мер по укреплению доверия, обеспечить начало практической работы к концу 2013 года.
The higher output resulted from tactical and operational necessity caused by the activities of the 23 March Movement Более высокий показатель обусловлен необходимостью принятия тактических и оперативных мер в связи с деятельностью Движения 23 марта
The Committee regrets that no action was taken to reallocate resources within the regular budget during the biennium 2012-2013 to enable the Office to fulfil the growing scope of its mandated activities. Комитет сожалеет о том, что не было принято мер по перераспределению ресурсов в рамках регулярного бюджета в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, с тем чтобы Канцелярия могла выполнять возрастающий объем предусмотренной ее мандатом деятельности.
Communicate within and among competent authorities to facilitate efficient and effective measures for the long-term sustainability of space activities Поддерживать общение в рамках и среди компетентных органов для содействия принятию действенных и эффективных мер для обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности