In developing or refining national regulatory frameworks, all States should consider the need for appropriate transition periods and milestones for the implementation of measures to improve the long-term sustainability of space activities. |
При разработке или совершенствовании национальной нормативной базы, всем государствам следует учитывать, что необходимы соответствующие переходные периоды и директивный график реализации мер по повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
It was also suggested that regional fisheries management organizations should take into account the impacts of other human activities on fisheries productivity when adopting management measures. |
Было высказано также соображение о том, что при введении хозяйственных мер региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям надлежит учитывать последствия других видов человеческой деятельности для продуктивности рыбных запасов. |
It also reviews audit results related to field procurement activities and refers specific cases to the Department of Management for review and action, as appropriate. |
Он также анализирует результаты аудиторских проверок, связанных с закупочной деятельностью на местах, и при необходимости направляет информацию о конкретных случаях в Департамент по вопросам управления для рассмотрения и принятия мер. |
Establishing cooperative networks and joint response measures at the regional level was the key to achieving workable solutions, especially between bordering States that would be most affected by hazardous activities. |
Формирование сетей сотрудничества и механизмов совместных мер реагирования на региональном уровне является ключом к выработке приемлемых решений, особенно в отношениях между имеющими общую границу государствами, которые могут в наибольшей степени пострадать от вредных видов деятельности. |
In addressing the development challenges of recipient countries, operational activities should take into account the need to encourage national capacity- building. |
Чтобы обеспечить решение проблем стран-получателей в области развития, в оперативной деятельности следует учитывать необходимость в стимулировании мер по наращиванию национального потенциала. |
The OPMCM is the lead government agency responsible for the promotion of human rights related activities, including governance reform and effective implementation of relevant human rights treaties. |
Ведущим государственным органом, ответственным за принятие мер по поощрению прав человека, и в частности за проведение реформы системы управления и эффективное выполнение соответствующих договоров о правах человека, является КПМСМ. |
A range of adolescent health activities have also been undertaken to improve physical and economic access to reproductive health care. |
Принимается целый ряд мер в области укрепления здоровья подростков, нацеленных на повышение физической и финансовой доступности услуг по охране репродуктивного здоровья. |
In order to achieve an effective protection and promotion of OSH of workers, a number of activities have been carried out under the TYIP. |
С тем чтобы обеспечить эффективное соблюдение и внедрение правил ТБГТ, касающихся работников, осуществляется целый ряд мер по линии ПТЛП. |
In order to ensure the effectiveness of responses aimed at countering trafficking in persons, many States have taken steps to coordinate such activities at the national level. |
В целях обеспечения эффективности мер противодействия торговле людьми многие государства предприняли необходимые шаги в целях координации этих мер на национальном уровне. |
The intent is to promote policies, programmes and prevention activities that will help to make women and girls less vulnerable to the crime of trafficking. |
Все это делается для оказания помощи в осуществлении политики, программ и мер профилактики, которые позволили бы снизить степень уязвимости женщин, девочек и подростков как наиболее вероятных жертв торговли людьми. |
Although there were no simple solutions, participants discussed a number of activities that could form part of a comprehensive response to the IED threat. |
Хотя простых решений не существует, участники обсудили ряд мер, которые могли бы стать частью комплексного ответа на угрозу СВУ. |
During the reporting period, AMISOM components (substantive civilian, police and military) undertook a number of activities in support of the Federal Government of Somalia. |
За отчетный период компоненты АМИСОМ (базовый гражданский, полицейский и военный) приняли ряд мер в поддержку федерального правительства Сомали. |
Uplifting the living standards of the vulnerable or marginalized groups or communities through affirmative measures and targeted programmes is the major focus of the activities in this field. |
Мероприятия в этой области в основном направлены на повышение жизненного уровня уязвимых или обездоленных групп и сообществ с помощью позитивных мер и целевых программ. |
As a response to the crisis, countries must work to enhance women's productive capacity, support income-generating activities and ensure that microfinance reaches women. |
В качестве антикризисных мер страны должны работать над укреплением производственного потенциала женщин, поддерживать приносящую доход деятельность и обеспечивать женщинам возможность пользования услугами микрофинансирования. |
The Organized Crime Convention provides a broad framework to support criminal justice responses aimed at preventing and addressing the illicit activities of criminal groups and at depriving them of their assets. |
Конвенция против организованной преступности обеспечивает широкую основу для поддержки мер реагирования системы уголовного правосудия, направленных на предупреждение незаконной деятельности преступных групп и борьбу с ней и лишение их активов. |
The principal means used to promote cultural activities include the following: |
В числе основных мер по активизации культурной жизни следует упомянуть: |
Under the Specific Action Programme for Gender Equality in Health 2007-2012, between September 2010 and August 2011 the gender perspective was incorporated into activities of Mexico's Country Coordinating Mechanism for the Global Fund. |
В рамках осуществления Программы мер по обеспечению гендерного равенства в сфере здравоохранения на 2007 - 2012 годы в период с сентября 2010 по август 2011 года удалось добиться учета гендерных аспектов при работе по проекту "Мексика как страна - координатор Глобального фонда борьбы со СПИДом". |
Epidemiological control and supervision of infectious diseases are conducted by the following measures and activities: |
Эпидемиологический контроль и надзор за инфекционными заболеваниями осуществляется с помощью следующих мер и мероприятий: |
In Africa, on the other hand, interviewees stated that humanitarian response preparedness activities are frequently displaced by other priorities under the broader development agenda. |
С другой стороны, в Африке опрошенные указали, что мероприятия по обеспечению готовности к принятию гуманитарных мер реагирования часто заменяют другими приоритетными задачами в рамках более широкой повестки дня в области развития. |
The following proposed activities are intended to enhance drought preparedness and mitigation: |
С целью повышения готовности к засухе и усиления смягчающих мер предлагается следующая деятельность: |
These activities will involve reducing greenhouse gas emissions through energy efficiency measures, as well as the elimination of HCFCs, which have a high GWP. |
Эти мероприятия будут включать сокращение выбросов парниковых газов посредством мер повышения эффективности энергопотребления, а также путем ликвидации ГХФУ, которые обладают высоким ПГП. |
There are also examples of UNODC activities leading to developments involving the private sector efforts to enhance monitoring and compliance with anti-money-laundering measures. |
Есть также примеры того, как проводимые ЮНОДК мероприятия привели к изменению ситуации благодаря усилиям частного сектора, направленным на обеспечение более строгого контролирования и соблюдения мер по борьбе с отмыванием денег. |
This issue needs to be tackled with effective preventive measures enshrined in enforced international legal instruments and rooted in capacity-building activities at the national level. |
Этот вопрос необходимо решать путем принятия эффективных профилактических мер, закрепленных в авторитетных международных документах, и создания потенциала на национальном уровне. |
Similarly, we place restrictions on the activities of certain high-risk individuals, such as restricted leave and, independently of the individual's immigration status, terrorism prevention and investigation measures. |
Аналогичным образом, мы вводим ограничения на деятельность некоторых лиц, представляющих высокий риск, при помощи таких мер, как ограничение свободы действий, и, независимо от их иммиграционного статуса, мер по предупреждению терроризма и проведению расследований. |
How can peacekeeping and special political missions better support activities such as physical security measures and stockpile management? |
Как миротворческие и специальные политические миссии могут более эффективно поддерживать такую деятельность, как принятие мер по обеспечению физической безопасности и управление запасами? |