Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
(b) Prevention - application and strengthening of preventive measures at hazardous activities through capacity-building sessions; Ь) предупреждение - принятие и укрепление мер предупреждения опасных видов деятельности путем проведения сессий по созданию потенциала;
At that session, the Board committed itself to a number of medium and long-term measures in order to increase support for its activities. На этой сессии Совет взял на себя обязательство по принятию ряда мер среднесрочного и долгосрочного характера, направленных на расширение поддержки своей деятельности.
In delivering technical assistance, the Branch made use of cost-effective telecommunication technologies, especially videoconferencing, to prepare and follow up activities and to share expertise with national legal practitioners. В ходе предоставления технической помощи Сектор использовал экономичные телекоммуникационные технологии, особенно видеоконференции, для подготовки к проведению мероприятий и принятия последующих мер, а также обмена специальными знаниями и опытом с национальными юристами-практиками.
One major challenge resulting from the multiplicity of the Organization's activities was that of securing an efficient response to threats to the rule of law throughout the world. Одна из основных задач, обусловленных множественным характером деятельности Организации, состоит в обеспечении эффективных мер реагирования на угрозы верховенству права во всем мире.
It also acted as a focal point for audits of procurement activities and was responsible for reviewing and implementing the findings and recommendations of oversight bodies. Она также выполняет функции координационного центра по вопросам, касающимся ревизий закупочной деятельности, и отвечает за анализ выводов и рекомендаций надзорных органов и принятие практических мер в связи с ними.
It recommended that the Government, while continuing its positive initiatives in many of these areas, invest more rigour in evaluating the outcomes of planned activities. Оно рекомендовало правительству проводить более тщательную оценку результатов запланированных мер, продолжая при этом позитивные инициативы во многих из этих областей.
Working meetings as a continuation of activities started in this field, and Ь) проведение рабочих совещаний в развитие тех мер, которые были приняты в данной области; а также
At present, the campaign focuses on the following primary activities: В настоящее время эта кампания направлена на принятие следующих первоочередных мер:
In addition, fifty private prisons have been closed due to monitoring and follow up activities and more than 3,614 individuals have been released who were illegally detained. Кроме того, 50 частных тюрем было закрыто в результате деятельности по наблюдению и принятию последующих мер и более 3614 человек, которые содержались под стражей незаконно, были освобождены.
Cooperation between developing countries was also being directed at a range of positive developmental activities, from promoting ecotourism to the training of diplomats. Сотрудничество между развивающимися странами направлено также на осуществление целого ряда позитивных мер в области развития - от развития экотуризма до обучения дипломатов.
Montenegro drew attention to the overview of the most important activities undertaken in the period since the presentation of the national report, which were in line with the recommendations. Далее Черногория привлекла внимание к обзору наиболее важных мер, принятых после представления национального доклада, которые согласуются с данными рекомендациями.
Many activities and initiatives were listed, but they did not seem to address the range of problems that women faced in a coordinated manner. Было перечислено много мер и инициатив, но не похоже, чтобы они скоординированно решали многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются женщины.
Several speakers stressed the importance of expanding the activities that national human rights institutions and similar bodies undertake to promote and protect the rights of indigenous peoples. Несколько ораторов подчеркнули важное значение расширения тех мер, которые принимаются национальными правозащитными учреждениями и аналогичными органами для поощрения и защиты прав коренных народов.
Specific activities to establish a structural culture of conflict prevention at the national, regional and international levels must be carried out and strengthened. Необходимо обеспечить разработку и осуществление конкретных мер в целях создания структурных рамок для формирования культуры предотвращения конфликтов на национальном, региональном и международном уровнях.
The Inter-Ministerial Task Force will further undertake monitoring of implementation of treaty obligations, develop specific implementation activities and strengthen capacities for implementation. Межведомственная целевая группа будет также заниматься вопросами контроля за осуществлением договорных обязательств, разработки конкретных мер по осуществлению и укрепления возможностей их осуществления.
We want to promote the security of space activities through voluntary confidence-building and transparency measures that would be acceptable to the maximum number of States. Мы стремимся обеспечить безопасность космической деятельности на основе добровольных мер по укреплению доверия и обеспечению транспарентности, которые были бы приемлемыми для максимального числа государств.
The policy sets out a series of measures aimed at combating and preventing racism and racial discrimination, ensuring the full participation of all citizens in economic activities and promoting intercultural rapprochement. Документ предусматривает осуществление ряда мер с целью борьбы против расизма и предотвращения расизма и расовой дискриминации, обеспечения полного участия всех граждан в экономическом развитии и поощрении межкультурного сближения.
In pursuit of this objective, the Special Rapporteur has as one of her first activities sent out a questionnaire to Member States. Преследуя эту цель, Специальный докладчик в качестве одной из первых предпринятых ею мер разослала вопросник государствам-участникам.
All this has provided all multi-ethnic women and social strata with access to more information about women activities that have increasingly expended. Осуществление таких мер привело к расширению доступа женщин из числа этнических меньшинств и из различных социальных слоев к информации о непрерывно расширяющейся деятельности женских организаций и объединений.
The Philippines recommended that inter-ministerial coordination be strengthened with regard to the activities of law enforcement agencies and implementation of measures to protect human rights and fundamental freedoms. Филиппины рекомендовали усилить межведомственную координацию деятельности правоохранительных органов и процесса осуществления мер по обеспечению защиты прав человека и основных свобод.
Promote effective implementation of anti-malaria activities by combining preventive measures including distribution of long lasting insecticide-treated bed nets, and awareness raising and provision of nursing care. Содействие эффективной борьбе с малярией путем сочетания мер профилактики, включая распространение рассчитанных на длительное использование противомоскитных надкроватных сеток, обработанных инсектицидами, с мерами по повышению осведомленности и обеспечению ухода за больными.
It also requested that UNEP initiate technical assistance and capacity-building activities to support the efforts of countries to take action regarding mercury pollution. В этом решении также содержится обращенная к ЮНЕП просьба инициировать осуществление мероприятий по оказанию технической помощи и созданию потенциала в поддержку усилий стран по принятию мер для решения проблемы загрязнения ртутью.
The secretariat of the Inter-agency Standing Committee will provide support to the Committee in its efforts to ensure a well-coordinated international response to humanitarian crises and should conduct regular briefings with Member States on its activities. Секретариат Межучрежденческого постоянного комитета будет предоставлять Комитету поддержку в его усилиях по обеспечению хорошо скоординированных международных мер в связи с гуманитарными кризисами и должен проводить регулярные брифинги для государств-членов о своей деятельности.
At the same time, providing rapid response and coordination during emergencies will remain key activities as well, followed by recovery initiatives, circumstances permitting. В то же время принятие оперативных мер и координация действий в условиях чрезвычайных ситуаций также останутся ключевыми видами деятельности, за которыми, если позволят обстоятельства, последуют инициативы в области восстановления.
The object of the FIC Bill is to introduce mechanisms and measures aimed at preventing and combating a wide range of money laundering activities. Цель законопроекта о ЦФР заключается в создании механизмов и принятии мер, направленных на предупреждение целого спектра мероприятий по отмыванию денег и борьбу с ними.