Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
We wholeheartedly share many of their concerns and would like to underline the need for additional international measures on outer space activities that would strengthen the existing legal framework. Мы всецело разделяем многие из их опасений и хотели бы подчеркнуть необходимость принятия дополнительных международных мер в отношении космической деятельности, которые бы укрепили существующую правовую основу.
A gender perspective must be integrated into all conflict prevention and peacekeeping activities, in particular when developing measures for HIV/AIDS prevention and care and against gender-based violence. Необходимо обеспечить учет гендерных факторов в рамках всех мероприятий по предотвращению конфликтов и поддержанию мира, в особенности при разработке мер профилактики ВИЧ/СПИДа и обеспечения ухода за больными ВИЧ/СПИДом и против насилия в отношении женщин.
The training manual explained that the practical benefits of results-based management allow the effectiveness and continued relevance of activities to be determined and feedback to be provided to programmes for future action. В учебном пособии было разъяснено, что практические преимущества управления, ориентированного на конкретные результаты, заключаются в том, что это позволяет определять эффективность и актуальность мероприятий и обеспечивать обратную связь с программами для принятия будущих мер.
For example, some States have serious problems in monitoring and implementing legal controls on the activities of individuals and non-governmental entities within their territory. Например, у некоторых государств возникают серьезные трудности с отслеживанием деятельности частных лиц и неправительственных структур на своей территории и применением к ней мер правового регулирования.
Assessing technical assistance needs in order to design policies, measures and activities Оценка потребностей в технической помощи в целях разработки стратегий, мер и мероприятий
The Ministry of Health is working to prevent, manage and control HIV/AIDS through activities coordinated and monitored by its National Advisory Committee on AIDS. Министерство здравоохранения работает над профилактикой, лечением и контролем за ВИЧ/СПИД с помощью мер, координируемых и контролируемых Национальным консультативным комитетом по СПИДу.
Early adoption of a National Housing Policy will be vital to driving activities forward in urban development planning and housing sector investment. Скорейшее принятие национальной политики и области обеспечения жильем будет иметь важнейшее значение для принятия конструктивных мер в области планирования развития городов и инвестирования в жилищный сектор.
This second set of activities includes those that can be carried out in the slightly longer term - though whose implementation could start soon. Второй комплекс мер включает в себя действия, которые могут выполняться в несколько более отдаленной перспективе, хотя их осуществление может начаться в ближайшее время.
The formulation and adoption of the paper is an important step toward focusing attention on protection and encouraging greater international protection activities for internally displaced persons. Подготовка и принятие этого документа являются важным шагом в деле заострения внимания на вопросах защиты и повышения эффективности международных мер по защите внутренних перемещенных лиц.
There were weaknesses in the office's own planning for tsunami activities, which did not define priorities and sector workplans. Были отмечены недоработки в планировании отделением своих собственных антикризисных мер в связи с цунами, в ходе которого не были определены приоритеты и составлены секторальные планы работы.
The majority of activities comprising this new cooperation is directed at the integration of disarmament and development issues into public security assistance measures in the field. Большинство мероприятий, осуществляемых в этих новых рамках сотрудничества, нацелены на обеспечение всестороннего учета вопросов разоружения и развития при осуществлении на местах мер по содействию обеспечению общественной безопасности.
The nature of illicit small arms and light weapons brokering activities is a reason for enhancing national implementation, where appropriate, to support Security Council arms embargoes. Характер незаконной брокерской деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, обусловливает необходимость укрепления процесса осуществления на национальном уровне, где это уместно, мер в поддержку эмбарго в отношении оружия, введенных Советом Безопасности.
UNICEF has completed a series of internal activities to reinforce its capacity to respond rapidly, appropriately and effectively to emergencies that threaten the survival and well-being of children and women. ЮНИСЕФ провел серию внутриорганизационных мероприятий для укрепления своих возможностей по принятию оперативных, целесообразных и эффективных мер реагирования в связи с чрезвычайными ситуациями, угрожающими выживанию и благополучию детей и женщин.
Establishing this national network demonstrates the Sudanese Government's desire to include all relevant actors involved in demining activities in order to take decisive action on this matter. Создание такой национальной сети свидетельствует о страстном стремлении суданского правительства охватить ею всех занимающихся связанной с разминированием деятельностью субъектов для принятия решительных мер в этом отношении.
As these findings relate to the internal activities of the political parties, it is the parties that have the primary responsibility for taking appropriate actions. Поскольку эти выводы относятся к внутренней деятельности политических партий, то последние несут главную ответственность за принятие соответствующих мер.
In 2006, for the second consecutive year, UNODC was involved in verifying eradication activities conducted by the Government of Afghanistan. В 2006 году, т.е. второй год подряд, ЮНОДК участвовало в деятельности по проверке мер по искоренению незаконных культур, проводимой правительством Афганистана.
The report attempts to provide a complete overview of the progress, by describing the ESD measures undertaken with both quantitative information and concrete examples of activities when available. В докладе делается попытка представить всеобъемлющий обзор прогресса путем описания принятых в области ОУР мер как с помощью количественной информации, так и на основе конкретных примеров, в тех случаях когда таковые имеются.
The discussion should not lose sight of the effects that such activities could have on the burden of payments falling on each country. При проведении соответствующих обсуждений не следует обходить стороной вопрос о том, каким образом выделение ресурсов на осуществление этих предлагаемых мер может отразиться на платежеспособности каждой страны.
In developing regulations and controls on brokering and related activities, States have several options to consider, and there are different mechanisms or measures that can be deployed. При разработке положений и мер по контролю за брокерской и смежной деятельностью государства могут рассмотреть несколько вариантов, и при этом могут использоваться различные механизмы или меры.
These legal obligations could also act as a precedent for extending extraterritorial controls to the area of arms brokering and related activities. Эти правовые обязательства могут также создавать прецедент для распространения экстерриториальных мер контроля на область брокерской и смежной деятельности в связи с оружием.
Companies can bring significant resources of skills, implementation and access to at-risk populations which complement the activities of the public sector and civil society. Частные компании обеспечивают мобилизацию значительных профессиональных ресурсов и осуществление практических мер и обеспечивают доступ к группам населения, подверженным риску, что дополняет деятельность государственного сектора и гражданского общества.
The Global Programme of Action () sets the goals and priorities for UNEP activities with regard to the management of the coastal and marine environment. Что касается мер по рациональному использованию окружающей среды прибрежных и морских районов, то Глобальная программа действий () определяет цели и приоритеты деятельности ЮНЕП в этой области.
As regards the impacts of fishing activities on biodiversity beyond areas of national jurisdiction, RFMOs facilitate cooperation, including through the adoption of ecosystem-based measures for the conservation and management of fisheries resources. Что касается воздействия промысловой деятельности на биоразнообразие за пределами действия национальной юрисдикции, то сотрудничеству способствуют РРХО, в том числе посредством принятия экосистемных мер сохранения и неистощительного использования рыбных ресурсов.
The Council acknowledges the important activities supported by the Trust Fund for Preventive Action and encourages Member States to contribute to this Trust Fund. Совет отмечает важное значение деятельности, осуществляемой при поддержке Целевого фонда для превентивных мер, и призывает государства-члены вносить взносы в этот фонд.
UNCTAD's ongoing commodities activities in Africa promote the development of the commodity sector and help reduce poverty. В Африке сектор сырьевых товаров сталкивается со своими специфическими проблемами, требующими принятия конкретных мер.