Child-rights impact assessments can be used to consider the impact on all children affected by the activities of a particular business or sector but can also include assessment of the differential impact of measures on certain categories of children. |
Оценка воздействия на права детей может использоваться для учета воздействия на всех детей, пострадавших в результате деятельности конкретного предприятия или отрасли, но при этом может включать оценку дифференцированного воздействия мер на определенные категории детей. |
Measures to shield children from acts that run counter to traditions, warnings against drug abuse, crime and harmful habits and promotion of a healthy lifestyle through training seminars and sporting activities; |
проведение мер по защите детей от деяний, противоречащих традициям, предостережение их от наркомании, преступности и других вредных привычек, пропаганда здорового образа жизни через обучающие семинары и привлечение к спорту; |
The purpose of the aforementioned regulations and guidelines is to establish rules for responsible participation by the populations involved in defining and applying measures, actions or decisions of the competent authorities in connection with the sustainable development of mining and energy activities. |
В этих документах отмечается, что цель принятия данных норм заключается в регулировании ответственного участия заинтересованных групп населения в процессах определения, осуществления мер, проведения мероприятий или принятия соответствующими органами решений, касающихся устойчивого осуществления мероприятий в сфере разработки полезных ископаемых и энергетики. |
The activities of the Human Rights Defender included in particular: combating discrimination against the Roma, combating discrimination in sport and taking decisive steps to prosecute and punish the perpetrators of offences motivated by racial hatred. |
Деятельность Уполномоченного по правам человека включала, в частности, борьбу с дискриминацией лиц из общины рома, борьбу с дискриминацией в спорте и принятие решительных мер по уголовному преследованию и наказанию правонарушителей, действия которых обусловлены расовой ненавистью. |
ARF strengthens contact and mutual trust among countries by exchanging high-ranking officials through senior officials and foreign ministers meetings and conducting a mid-term review of preventive diplomacy activities and confidence-building measures through the holding of its Inter-sessional Support Group Meeting on Confidence-building Measures and Preventive Diplomacy. |
Благодаря этому Форуму укрепляются контакты и взаимное доверие между странами путем обмена чиновниками высокого ранга на встречах высокого уровня и министров иностранных дел и проводится среднесрочный обзор итогов деятельности в области превентивной дипломатии и мер укрепления доверия в рамках межсессионных встреч группы поддержки мер укрепления доверия и превентивной дипломатии. |
Integrated measures to ensure the realization of the principle of equality between men and women have been taken to some extent through judicial activities by the State agencies but mainly by the Lao Women's Union, the mass organization safeguarding the rights of Lao women. |
Комплексные меры по обеспечению реализации принципа равенства мужчин и женщин нашли некоторое отражение и в ряде юридических мер, принятых государственными учреждениями, но в основном силами Союза лаосских женщин - массовой организации, занимающейся обеспечением прав лаосских женщин. |
Morocco provided information on the main functions of the Ministerial Department responsible for children and various activities intended to protect the rights of the child with respect to various forms of abuse such as those relating to child labour. |
Марокко представило информацию об основных задачах департамента, занимающегося вопросами детей и различных мер по защите прав ребенка от различных форм злоупотребления, таких, как злоупотребления, связанные с использованием детского труда. |
Discuss the results of the workshop on the country profile for Armenia as well as different options for future follow-up activities on the implementation of the recommendations in reviewed countries; |
Ь) обсудить результаты рабочего совещания по обзору жилищного сектора в Армении, а также различные варианты будущих последующих мер по выполнению рекомендаций в странах, где были проведены такие обзоры; |
Effective measures by States to address the problem of space debris, including the implementation of the Space Debris Mitigation Guidelines adopted by COPUOS, would help ensure that space debris did not impact negatively on future space activities. |
Принятие государствами эффективных мер по решению проблемы космического мусора, включая принятые КОПУОС Руководящие принципы для сокращения космического мусора, помогут следить за тем, чтобы космические отходы не оказывали негативного воздействия на будущую космическую деятельность. |
(e) The presence of biosafety and biosecurity regimes, or efforts to strengthen such capacity, as well as a summary of measures, arrangements and activities or a link to additional information; |
ё) наличие режимов обеспечения биобезопасности и биозащищенности или усилия по укреплению такого потенциала, а также резюме мер, механизмов и деятельности или ссылка на дополнительную информацию; |
Country-specific activities included the recent joint programming initiative in Swaziland, where United Nations agencies plan to join their programme efforts for greater impact in the fight against HIV/AIDS, guided by the local offices of the United Nations Resident Coordinator and UNAIDS. |
К числу конкретных мероприятий по странам относится недавнее осуществление инициативы по совместному составлению программ в Свазиленде, где учреждения Организации Объединенных Наций планируют объединить свои усилия по составлению программ в целях повышения эффективности мер борьбы с ВИЧ/СПИДом под руководством местных отделений координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и ЮНЭЙДС. |
Incorporate, in a precautionary manner, considerations of the health and welfare of future generations into all concrete measures activities related to children and chemical safety. [inter-generational equity; precaution] |
Включение в виде мер предосторожности соображений, касающихся здоровья и благосостояния будущих поколений, во все конкретные меры, связанные с такой темой, как дети и химическая безопасность. [равенство между поколениями; принятие мер предосторожности] |
It initiated work on a list of regional experts to support NAPA preparation, developing a database on local coping strategies, and benchmarking adaptation activities in support of adaptation assessment under the NAPA process. |
Была начата работа над списком региональных экспертов для поддержки процесса подготовки НПДА, создания базы данных о местных типовых стратегиях и сопоставления адаптационных мероприятий с целью поддержки работы по оценке мер адаптации в рамках процесса НПДА. |
Fresh thinking about means of investment, and action to inform families about new areas of income-generating activities, productive skills acquisition, technical advice and self-reliance in establishing independent business enterprises; |
поиск новых вариантов вложения средств и принятие мер для информирования семей о новых областях приносящей доход деятельности, возможностях получения ими производственных навыков, технической экспертизы и достижения самостоятельности путем создания независимых коммерческих предприятий; |
Preparation of an inventory of governmental institutions, community associations and offices of regional and international bodies that are active in providing family care, protection and development services, and action to evaluate their situations, activities and programmes; |
подготовка реестра правительственных ведомств, общественных ассоциаций и представительств региональных и международных органов, занимающихся предоставлением услуг в области заботы о семье, защиты и развития семьи, и принятие мер по оценке их положения, деятельности и программ; |
Taking into consideration the current phase, mainly involving the reconstruction process, calls for complete coordination between political and developmental action, as can be noted in the activities of the international organizations active in Afghanistan, |
принимая во внимание нынешний этап, в основном связанный с процессом реконструкции и требующий полной координации политических мер и мер в области развития, как показывает деятельность работающих в Афганистане международных организаций, |
In the view of the Russian Federation, in order to give impetus to joint activities in search of mutually acceptable measures which will lessen the threat posed by landmines other than anti-personnel mines, the Group of Governmental Experts should, during 2004: |
Российская Федерация полагает, что для придания импульса совместной работе по поиску взаимоприемлемых мер, снижающих опасность, которую представляют наземные мины, отличные от противопехотных (НМОП), Группе правительственных экспертов в ходе работы в 2004 году следовало бы: |
Adoption in June 1999 of a concrete plan of action for Gabonese women, focusing on the training of traditional midwives and the creation of a support fund to finance productive activities; |
принятии в июне 1999 года плана конкретных мер в поддержку габонских женщин, в котором особый упор делается на подготовку традиционных акушерок и создание фонда поддержки с целью финансирования производственной деятельности; |
Relevant agencies operating within the UN system should consider incorporating public health into their activities, programs and plans, give greater support to all countries in strengthening public health capacity and promote international cooperation. |
соответствующим органам Организации Объединенных Наций следует изучить возможность включения мер по развитию системы здравоохранения в свою деятельность, программы и планы, оказывать более широкую поддержку всем странам в области укрепления систем здравоохранения и содействовать международному сотрудничеству в этой области; |
at the request of the authorized officials, on the grounds of appropriate law or pursuant to special resolutions of the UN Security Council, that is, in cooperation with relevant institutions, activities in supporting counter-terrorist measures concerning banks; |
по просьбе официальных должностных лиц и на основании соответствующего законодательства или же в соответствии со специальными резолюциями Совета Безопасности ООН и в сотрудничестве с соответствующими учреждениями осуществлять деятельность в поддержку мер по борьбе с терроризмом, в том что касается банковской деятельности; |
The Inter-Ministerial Council for Export Control of Dual Use Goods and Technologies, the Inter-Departmental Group for Non-proliferation and the Inter-ministerial Council for Counter-terrorism are responsible for actions to put in place Romania's non-proliferation activities, both at policy and technical levels. |
Межминистерский совет по контролю за экспортом товаров и технологий двойного назначения, межведомственная группа по нераспространению и межминистерский совет по борьбе с терроризмом несут ответственность за принятие Румынией мер по нераспространению как на политическом, так и на техническом уровнях. |
Insofar as physical protection is concerned, Article 4 of the Law states that it applies to the physical protection of nuclear facilities, nuclear and radioactive material, and several other related objects and activities. |
Что касается мер физической защиты, то в статье 4 этого закона говорится, что он применяется к физической защите ядерных объектов, ядерных и радиоактивных материалов и некоторых других относящихся к ним предметов и видов деятельности. |
The implementation of a system of measures to restrict corruption, illegal logging and trading of forest products and other illegal activities in forests and forest resources; |
принятие комплекса мер по ограничению коррупции, незаконных рубок и торговли лесными товарами, а также другой незаконной деятельности, связанной с использованием лесов и лесных ресурсов; |
The UNECE Committee on Sustainable Energy has undertaken considerable capacity building activities in the field of sustainable energy and, in particular, in promoting energy efficiency measures and the reforming of energy prices and subsidies. |
Комитет ЕЭК ООН по устойчивой энергетике провел значительную работу по формированию потенциала в области устойчивой энергетики, в том числе для поощрения энергоэффективных мер и реформирования цен на энергию и субсидий. |
eEmissions as well as activities and measures which are likely to that have or are likely to may have adverse effects on the environment;, |
выбросов, а также деятельности и мер, которые оказывают или могут оказать неблагоприятное воздействие на окружающую среду; |