Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
The IOMC's multi-sectoral membership comprises the main intergovernmental organizations responsible for international activities to advance the sound management of chemicals, including a large number of those referred to in the draft SAICM concrete measures. Многосекторальная по своему составу МПБОХВ включает основные межправительственные организации, на которые возложено осуществление международных мероприятий по развитию безопасного обращения с химическими веществами, включая большое число тех, что упоминаются в проекте конкретных мер СПМРХВ.
The report describes, where necessary, the activities and substantive contributions of the United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITATabitat) in response to thoese resolutions and, where necessary, seeks guidance from the Governing Council as to further follow-up actions. В докладе, там где это целесообразно, приводится описание мероприятий и основного вклада Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в связи с выполнением этих резолюций и по мере необходимости испрашиваются руководящие указания Совета управляющих относительно принятия дальнейших мер в рамках последующей деятельности.
This has opened the way for the launch of activities of the three remaining thematic networks and facilitation of the process at regional level by the RCU. Благодаря этой поддержке были созданы возможности для развертывания деятельности трех тематических сетей и обеспечено принятие усилиями РКГ мер по облегчению процесса на региональном уровне.
Mainstream desertification control activities in resource allocation to these strategic frameworks (investment plans or priority action programmes). учитывать мероприятия по борьбе с опустыниванием в процессах распределения ресурсов этих стратегических рамок деятельности (планы инвестиционной деятельности или программы приоритетных мер).
This will be effected by agreeing and implementing joint or complementary promotion and protection activities, including training and education, monitoring, verification, reporting and intervention on key human rights issues. Это будет достигаться путем согласования и осуществления совместных или взаимодополняющих мер в области поощрения и защиты прав человека, включая профессиональную подготовку и просвещение, контроль, проверку, представление докладов и проведение мероприятий, посвященных основным вопросам прав человека.
The Chief of the Section will be responsible for overall management of the activities of the Section and the review of existing procedures and development of internal control measures. Начальник секции будет отвечать за общее руководство ее деятельностью, проведение обзора существующих процедур и разработку мер внутреннего контроля.
The FAO reports that it is currently working on the promotion of reforestation activities by supporting the drafting and implementation of forestry policy, the adoption of tools for managing natural resources, the development of regional and international cooperation and the coordination of action. ФАО сообщает о том, что в настоящее время она проводит работу по содействию лесовосстановительным мероприятиям наряду с оказанием поддержки в разработке и осуществлении политики в области лесного хозяйства, принятии документов по вопросам управления природными ресурсами, развитии регионального и международного сотрудничества и координации принимаемых мер.
The implementation of the measures provided by the Additional Protocol should aim above all to enhance the efficiency of the safeguards in non-nuclear-weapon States, reduce implementation-related costs and trace possible non-declared activities. Целью применения мер, предусмотренных Дополнительным протоколом, должно быть, прежде всего, повышение эффективности гарантий в неядерных странах, снижение затрат на их осуществление, обнаружение возможной незаявленной деятельности.
In order to rectify that unfair situation, steps must be taken to ensure respect for the choices, decisions and policies of all States parties to engage in safeguarded nuclear activities, including the nuclear fuel cycle, without discrimination. Восстановление справедливости требует принятия мер, предусматривающих уважение к выбору, решениям и планам всех государств-участников без какой-либо дискриминации заниматься ядерной деятельностью в режиме гарантий МАГАТЭ, включая ядерный топливный цикл.
Two striking trends have emerged from weapons collection activities since the adoption of the Programme of Action as compared with earlier internationally assisted actions to collect weapons. Что касается деятельности по сбору оружия, то за период с момента принятия Программы действий сформировались две тенденции, существенно отличающие эту деятельность от ранее осуществлявшихся при международной поддержке мер по сбору оружия.
The Eighth Five Year Plan (1997-2002) stated: Female participation in gainful activities is also considered one of the important measures to enhance women's social status and to curtail fertility. В восьмом пятилетнем плане (1997 - 2002 годы) говорится, что участие женщин в оплачиваемых видах деятельности также рассматривается в качестве одной из важных мер, нацеленных на повышение социального статуса женщин и сокращение уровня фертильности.
Under the cooperation agreement with the General Directorate of Penitentiary Institutions, the following activities were pursued in 2005 and 2006: Health care programme from a gender focus for women in prison. В рамках соглашения о сотрудничестве с Главным управлением пенитенциарных учреждений в 2005 и 2006 годах осуществлялись следующие мероприятия: Программа мер по охране здоровья женщин, находящихся в местах заключения, с применением гендерного подхода.
Due to its prior role in SAICM development and its established governing body mandate, UNEP is uniquely positioned to play a leading part in early SAICM implementation activities. Учитывая ту роль, которую ЮНЕП до этого играла в разработке СПМРХВ, и принятый ею для руководящего органа мандат, ЮНЕП находится в уникальном положении, занимая центральное положение в плане принятия мер по осуществлению СПМРХВ.
Most countries in the region have established national climate change committees, working groups and cooperative efforts with a broad range of ministries and departments to address Article 6 activities following a multi-sectoral approach. Большинство стран в регионе учредили национальные комитеты и рабочие группы по вопросам изменения климата, а также наладили сотрудничество со многими министерствами и департаментами с целью принятия мер по статье 6 на основе многосекторального подхода.
Judge Bonomy's Working Group on Speeding Up Trials is exploring ways to increase the available space for courtroom activities as well as ways to expedite pre-trial and trial procedures within the framework of the existing rules; indeed a pilot project is underway implementing potential time-saving measures. Возглавляемая судьей Бономи Рабочая группа по ускорению разбирательств изыскивает возможности получения дополнительных судебных помещений, а также способы ускорить досудебные и судебные процедуры в рамках существующих правил; в настоящее время ведется осуществление экспериментального проекта по принятию мер, которые могут позволить экономить время.
In article 4 (2) (h), it encourages cooperation through activities with other parties and/or interested organizations for the dissemination of information on transboundary movements in order to improve environmentally sound management and to work towards the prevention of illegal traffic. В пункте 2 h) статьи 4 она рекомендует сотрудничать в принятии мер с другими сторонами и/или заинтересованными организациями в распространении информации о перевозке опасных и других отходов в целях совершенствования экологически обоснованного использования таких отходов и предупреждения их незаконного оборота.
In order to achieve the latter aim the Assembly is carrying through a number of activities to reduce the barriers that insufficient access to transport can create for women. В интересах достижения последней цели Ассемблея принимает ряд мер для устранения тех барьеров, с которыми могут столкнуться женщины из-за ограниченных возможностей доступа к транспортным услугам.
As shown above, a number of international and national activities are more coordinated and are aimed at raising the preparedness of the railway sector to respond to any security threat. Как сказано выше, разработан ряд международных и национальных мер, которые отличаются более высокой координацией и нацелены на повышение степени готовности железнодорожного сектора реагировать на любые угрозы безопасности.
The groups are intended to assist in the timely identification of activities required for a smooth transition from the peacekeeping and peace-building operation to more traditional institution-building and sustainable developmental assistance. Группы должны помочь в своевременном определении мер, необходимых для спокойного перехода от операций по поддержанию мира и миростроительства к более традиционной помощи в деле государственного строительства и обеспечения устойчивого развития.
With regard to better implementing the asset-freeze requirements, this year and last year Switzerland has provided financial support and experts to several activities of the Working Group on Tackling the Financing of Terrorism. Что касается повышения эффективности мер по замораживанию активов, то и в этом, и в прошлом году Швейцария предоставила финансовую и экспертную помощь для проведения ряда мероприятий, организованных Рабочей группой по борьбе с финансированием терроризма.
Together with Mr. Thornberry, he had visited the People's Republic of China and Hong Kong, where they had presented the Committee's activities and had insisted on the need to adopt practical laws and measures to implement the Convention. Вместе с г-ном Торнберри он совершил поездку в Китайскую Народную Республику и Гонконг, где они представили деятельность Комитета и настоятельно подчеркнули необходимость принятия конкретного законодательства и практических мер по осуществлению Конвенции.
As a result, government authorities at all levels had had to adopt decisive and more effective measures and to agree on actions to combat political extremism. On 25 July 2002, a Federal Act on combating extremist activities had been adopted. Сложившееся положение потребовало от государственных органов всех уровней принятия решительных и более эффективных мер и обеспечения согласованных мероприятий по противодействию политическому экстремизму. 25 июля 2002 года был принят Федеральный закон "О противодействии экстремистской деятельности".
The panellist informed the Working Group that the range of activities carried out to meet such requests related almost entirely to the implementation of measures set forth in chapter II of the Convention. Участник дискуссии проинформировал Рабочую группу о том, что широкий спектр мероприятий, проводимых по удовлетворению таких запросов, почти полностью связан с осуществлением мер, содержащихся в главе II Конвенции.
They believed that strengthening FAO and regional fishery bodies' activities, including enforcement of conservation and management measures and implementation of flag State responsibilities, would contribute to an improvement of global fisheries management. Они высказали мнение о том, что укрепление деятельности ФАО и региональных органов по вопросам рыболовства, включая усиление мер по сохранению и управлению и осуществление обязанностей государствами флага, будет способствовать повышению эффективности управления рыболовством в глобальных масштабах.
A major response to this cluster of recommendations is the pilot exercise to map the assessment landscape, which will provide a baseline for identifying existing assessment activities, overlaps and gaps. Одной из основных мер в ответ на рекомендации этого блока является проведение на экспериментальной основе работы по составлению карты оценок, которая позволит собрать базовую информацию для получения общей картины проводимых оценок, понимания, в чем они дублируют друг друга и где существуют пробелы.