Country-specific activities included the recent joint programming initiative in Swaziland, where United Nations agencies plan to join their programme efforts for greater impact in the fight against HIV/AIDS, guided by the local offices of the United Nations Resident Coordinator and UNAIDS. |
К числу конкретных мероприятий по странам относится недавнее осуществление инициативы по совместному составлению программ в Свазиленде, где учреждения Организации Объединенных Наций планируют объединить свои усилия по составлению программ в целях повышения эффективности мер борьбы с ВИЧ/СПИДом под руководством местных отделений координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и ЮНЭЙДС. |
Incorporate, in a precautionary manner, considerations of the health and welfare of future generations into all concrete measures activities related to children and chemical safety. [inter-generational equity; precaution] |
Включение в виде мер предосторожности соображений, касающихся здоровья и благосостояния будущих поколений, во все конкретные меры, связанные с такой темой, как дети и химическая безопасность. [равенство между поколениями; принятие мер предосторожности] |
It initiated work on a list of regional experts to support NAPA preparation, developing a database on local coping strategies, and benchmarking adaptation activities in support of adaptation assessment under the NAPA process. |
Была начата работа над списком региональных экспертов для поддержки процесса подготовки НПДА, создания базы данных о местных типовых стратегиях и сопоставления адаптационных мероприятий с целью поддержки работы по оценке мер адаптации в рамках процесса НПДА. |
Fresh thinking about means of investment, and action to inform families about new areas of income-generating activities, productive skills acquisition, technical advice and self-reliance in establishing independent business enterprises; |
поиск новых вариантов вложения средств и принятие мер для информирования семей о новых областях приносящей доход деятельности, возможностях получения ими производственных навыков, технической экспертизы и достижения самостоятельности путем создания независимых коммерческих предприятий; |
Preparation of an inventory of governmental institutions, community associations and offices of regional and international bodies that are active in providing family care, protection and development services, and action to evaluate their situations, activities and programmes; |
подготовка реестра правительственных ведомств, общественных ассоциаций и представительств региональных и международных органов, занимающихся предоставлением услуг в области заботы о семье, защиты и развития семьи, и принятие мер по оценке их положения, деятельности и программ; |
Taking into consideration the current phase, mainly involving the reconstruction process, calls for complete coordination between political and developmental action, as can be noted in the activities of the international organizations active in Afghanistan, |
принимая во внимание нынешний этап, в основном связанный с процессом реконструкции и требующий полной координации политических мер и мер в области развития, как показывает деятельность работающих в Афганистане международных организаций, |
In the view of the Russian Federation, in order to give impetus to joint activities in search of mutually acceptable measures which will lessen the threat posed by landmines other than anti-personnel mines, the Group of Governmental Experts should, during 2004: |
Российская Федерация полагает, что для придания импульса совместной работе по поиску взаимоприемлемых мер, снижающих опасность, которую представляют наземные мины, отличные от противопехотных (НМОП), Группе правительственных экспертов в ходе работы в 2004 году следовало бы: |
Adoption in June 1999 of a concrete plan of action for Gabonese women, focusing on the training of traditional midwives and the creation of a support fund to finance productive activities; |
принятии в июне 1999 года плана конкретных мер в поддержку габонских женщин, в котором особый упор делается на подготовку традиционных акушерок и создание фонда поддержки с целью финансирования производственной деятельности; |
Relevant agencies operating within the UN system should consider incorporating public health into their activities, programs and plans, give greater support to all countries in strengthening public health capacity and promote international cooperation. |
соответствующим органам Организации Объединенных Наций следует изучить возможность включения мер по развитию системы здравоохранения в свою деятельность, программы и планы, оказывать более широкую поддержку всем странам в области укрепления систем здравоохранения и содействовать международному сотрудничеству в этой области; |
at the request of the authorized officials, on the grounds of appropriate law or pursuant to special resolutions of the UN Security Council, that is, in cooperation with relevant institutions, activities in supporting counter-terrorist measures concerning banks; |
по просьбе официальных должностных лиц и на основании соответствующего законодательства или же в соответствии со специальными резолюциями Совета Безопасности ООН и в сотрудничестве с соответствующими учреждениями осуществлять деятельность в поддержку мер по борьбе с терроризмом, в том что касается банковской деятельности; |
The Inter-Ministerial Council for Export Control of Dual Use Goods and Technologies, the Inter-Departmental Group for Non-proliferation and the Inter-ministerial Council for Counter-terrorism are responsible for actions to put in place Romania's non-proliferation activities, both at policy and technical levels. |
Межминистерский совет по контролю за экспортом товаров и технологий двойного назначения, межведомственная группа по нераспространению и межминистерский совет по борьбе с терроризмом несут ответственность за принятие Румынией мер по нераспространению как на политическом, так и на техническом уровнях. |
Insofar as physical protection is concerned, Article 4 of the Law states that it applies to the physical protection of nuclear facilities, nuclear and radioactive material, and several other related objects and activities. |
Что касается мер физической защиты, то в статье 4 этого закона говорится, что он применяется к физической защите ядерных объектов, ядерных и радиоактивных материалов и некоторых других относящихся к ним предметов и видов деятельности. |
The implementation of a system of measures to restrict corruption, illegal logging and trading of forest products and other illegal activities in forests and forest resources; |
принятие комплекса мер по ограничению коррупции, незаконных рубок и торговли лесными товарами, а также другой незаконной деятельности, связанной с использованием лесов и лесных ресурсов; |
The UNECE Committee on Sustainable Energy has undertaken considerable capacity building activities in the field of sustainable energy and, in particular, in promoting energy efficiency measures and the reforming of energy prices and subsidies. |
Комитет ЕЭК ООН по устойчивой энергетике провел значительную работу по формированию потенциала в области устойчивой энергетики, в том числе для поощрения энергоэффективных мер и реформирования цен на энергию и субсидий. |
eEmissions as well as activities and measures which are likely to that have or are likely to may have adverse effects on the environment;, |
выбросов, а также деятельности и мер, которые оказывают или могут оказать неблагоприятное воздействие на окружающую среду; |