Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
A report on implementation of the Joint Action was due for the end of the year, and the Community would use its findings to assess the need for other such measures covering, for example, the use of the Internet for racist activities. На основании выводов доклада о применении этих мер, который будет ему представлен в конце года, Сообщество определит, следует ли принимать другие меры, касающиеся, например, использования Интернета для целей расистской пропаганды.
During the past three months, the Commission undertook a series of management measures to streamline its internal processes in operational support activities and maintain its recruitment initiative to fill its outstanding positions. В течение последних трех месяцев Комиссия приняла ряд мер в области управления в целях рационализации своих внутренних процедур поддержки оперативной деятельности и выступила с инициативой в области набора кадров в целях заполнения вакантных должностей.
One of the objectives of the Strategy is the improvement of application of alternative measures of impact on perpetrators and the promotion of activities of organisations dealing with perpetrators who want to quit with violent behaviour. Одной из задач Стратегии является усовершенствование применения альтернативных мер воздействия на виновников насилия и поддержка деятельности организаций, работающих с виновниками насилия, которые хотят покончить с агрессивным поведением.
This resource level, and the related adjustments at the subsection level, take into account the need for support for the implementation of mandated programmes and activities, including the continued implementation of reform measures during the biennium 2008-2009. В этом объеме ресурсов и соответствующих корректировках на уровне подразделов учтена необходимость оказания поддержки в осуществлении утвержденных программ и видов деятельности, включая дальнейшее осуществление мер по реализации реформы в двухгодичном периоде 2008-2009 годов.
The next steps in CICA activities will be aimed at continuing joint efforts to implement the confidence-building measures mentioned in the CICA catalogue, as well as elaborating a common approach to the new threats and challenges to security in Asia. Следующие шаги в деятельности СВМДА будут нацелены на продолжение совместных усилий по осуществлению мер доверия, упоминаемых в каталоге СВМДА, а также на выработку общего подхода к новым угрозам и вызовам безопасности в Азии.
The funds would then be used by both civil sector groups and public social sector institutions to implement activities nationwide, which would be designed to prevent HIV/AIDS, manage existing cases, and address the growing orphan crisis. Эти средства будут затем использоваться как группами гражданского сектора, так и учреждениями государственного социального сектора для осуществления национальных мер, направленных на предупреждение ВИЧ/СПИДа, лечение больных и решение проблем обостряющегося кризиса сиротства.
The Ministry of Social Affairs and Health set up a working group for the development of the functions of the ombudsmen in order to evaluate their activities in municipalities, including needs for development and eventual suggestions for measures to be taken. Министерство социального обеспечения и здравоохранения учредило рабочую группу по вопросу о расширении функций омбудсменов с целью проведения оценки их деятельности на уровне муниципалитетов, включая потребности в развитии этой деятельности и возможные предложения относительно принятия соответствующих мер.
The growing use of the buffer zone and the number of pending and new applications for civilian activities in the zone, such as civilian construction projects, require continuous monitoring and follow-up. В связи с расширением использования буферной зоны и необходимостью рассмотрения ряда ранее поступивших и новых заявок на осуществление в зоне гражданской деятельности, такой, как проекты гражданского строительства, возникает потребность в постоянном контроле и принятии последующих мер.
Expressing its serious concern that the economic costs to society are enormous and are escalating by the slow action taken to control land-based activities, выражая свою серьезную обеспокоенность по поводу соответствующих непомерных экономических издержек для общества и их дальнейшего роста, обусловленного медленным принятием мер регулирования в отношении осуществляемой на суше деятельности,
ILO had also endorsed a programme of promotional activities to accompany the initiatives of MNEs and small and medium enterprises (SMEs) in areas of convergence between internationally recognized human rights and labour standards, and the aims of socially responsible policy and programmes of enterprises. Кроме того, МОТ одобрила программу мер по поощрению инициатив МНП, а также малых и средних предприятий, направленных на сближение международно признанных прав человека и стандартов в области труда с целями социально ответственной политики и программ предприятий.
The importance of encouraging the active participation of young people in drug prevention activities was also reiterated by the General Assembly in its resolution 53/115, in which it: О необходимости поощрять активное участие молодежи в осуществлении мер в области профилактики наркомании вновь указывалось в резолюции 53/115 Генеральной Ассамблеи, в которой она:
Table A provides a summary list of the possible work areas and the numbers of their associated activities. е) принятие мер, способствующих сокращению объема опасных отходов и снижению уровня их токсичности;
As Dr. Piot noted, we also strongly support the further development and expansion of HIV/AIDS prevention activities in uniformed populations more generally, in coordination with international organizations, other donors and non-governmental organizations. Как отметил др Пиот, мы также решительно поддерживаем дальнейшее развитие и расширение мер по обучению военнослужащих методам профилактики ВИЧ/СПИДа в целом, в координации с международными организациями, другими донорами и неправительственными организациями.
In the present case the author participated in the public debate in France on the issue of the cultivation of transgenic plants in the open field; he did this through his elected representatives and through the activities of an association. В данном конкретном случае автор участвовал в проходившей во Франции публичной дискуссии по вопросу об использовании в полевых условиях культур трансгенных растений; он делал это с помощью своих избранных представителей и за счет мер, принятых ассоциацией.
The CHAIRPERSON stressed that follow-up activities, both to communications and to conclusions and recommendations, had already begun to bear fruit, since, thanks to contacts with States parties, measures for the protection of human rights had been taken or more vigorously implemented. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что деятельность по принятию последующих мер, как по сообщениям, так и по выводам и рекомендациям, уже начала приносить свои плоды в том смысле, что благодаря контактам с государствами-участниками были приняты или активизированы меры по защите прав человека.
The Bank has targeted a number of countries to develop activities to narrow the gaps in primary enrolment rates of girls and boys and to devote resources to increasing girls' enrolment. Банк выбрал ряд стран для разработки мер по сокращению разрыва в охвате девочек и мальчиков начальным образованием и по обеспечению выделения ресурсов на расширение охвата девочек начальным образованием.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) plays a central role in promoting peace, security and stability in the regional context, in particular through its broad range of activities in the area of conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) играет центральную роль в укреплении мира, безопасности и стабильности в региональном контексте, особенно с помощью широкого круга мер в области предупреждения конфликтов, урегулирования кризисных ситуаций и постконфликтного восстановления.
Discussions are continuing with the Government of Venezuela to strengthen the activities of UNU/BIOLAC and to move towards the eventual establishment of UNU/BIOLAC as an International Biotechnology Centre in Caracas. Продолжаются обсуждения с правительством Венесуэлы вопросов укрепления деятельности БИОЛАК УООН и принятия мер в направлении учреждения в конечном счете на базе БИОЛАК УООН Международного центра биотехнологий в Каракасе.
A reproductive health policy has been developed in co-operation with the country's partners, and IEC and CCC activities have been launched to promote family planning and to encourage women to make use of the health services. Совместно с партнерами разработана политика в области репродуктивного здоровья, начали проводиться мероприятия по ИПД и ООД, началась работа по пропаганде мер по планированию семьи и доступа женщин к услугам медицинских учреждений.
For carrying out information campaigns among the inhabitants of peripheral regions, including among children and youth, activities on a minibus fitted with necessary equipment and materials were started in 2000 to run prevention campaigns. Для проведения информационных кампаний среди жителей периферии, в том числе среди детей и молодежи, с 2000 года в рамках осуществления превентивных мер организуются различные мероприятия с использованием микроавтобуса, оснащенного всем необходимым оборудованием и материалами.
They include the establishment of ministries that constitute a functioning public sector, collection of taxes and delivery of social services, removing various regulatory restrictions on economic activities and the creation of a regulatory environment conducive to investment, trade and growth. Они включают учреждение министерств, обеспечивающих функционирование государственного сектора, сбор налогов и оказание социальных услуг, устранение различных мер регулирования, ограничивавших экономическую деятельность, и создание механизмов регулирования, способствующих инвестициям, торговле и росту.
In another area of activity, the Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism has taken a number of measures to investigate individuals and groups suspected of financing illegal activities, including terrorism. Вместе с тем секретариат Управления по предупреждению и расследованию терроризма принял ряд соответствующих мер для проведения расследований в отношении отдельных лиц и групп лиц, подозреваемых в финансировании незаконной деятельности, в частности терроризма.
It is also my hope that by that time, it will be possible to assess with greater precision the prospects for implementing these activities within a reasonable period of time, and in a manner that would preserve the essence of the package of measures. Надеюсь также, что к этому сроку можно будет точнее оценить перспективы осуществления этих мероприятий в течение разумного периода времени и при сохранении сути пакета мер.
As activities become more hazardous, the observance of procedural obligations becomes more important and the quality of the measures to prevent and abate significant transboundary environmental harm must be higher. По мере того как деятельность становится более опасной, соблюдение процедурных обязательств приобретает все большую важность, и должно повышаться качество мер по предотвращению и снижению значительного трансграничного экологического вреда;
The review and appraisal of the outcome of the Summit has shown that, with a view to implementing the Copenhagen Commitments, many new policies and programmes have been initiated at the national level, while international organizations have refocused their activities. В ходе обзора и оценки итогов Встречи на высшем уровне выяснилось, что в целях осуществления Копенгагенских обязательств было введено много новых политических мер и программ на национальном уровне, а международные организации скорректировали направления своей деятельности.