| We also join other delegations in their call for adoption of internationally binding measures aimed at preventing illegal fishing activities. | Мы также присоединяемся к другим делегациям, призывающим к принятию юридически обязательных международных мер по предупреждению незаконной рыболовной деятельности. |
| We support the adoption of more transparency measures and confidence-building measures in activities relating to outer space. | Мы поддерживаем принятие более транспарентных мер и мер укрепления доверия применительно к космической деятельности. |
| The opportunities for migrants to be employed in their host countries could be increased through measures such as language training and anti-discrimination activities. | Возможности трудоустройства мигрантов в стране их пребывания можно было бы повысить на основе принятия таких мер, как языковая подготовка и борьба с дискриминацией. |
| Besides, united information network has to be established to ensure the immediate response by the competent institutions to the suspicious activities. | Помимо этого, необходимо создать единую информационную сеть для обеспечения принятия компетентными органами незамедлительных мер в связи с подозрительной деятельностью. |
| It has also provided opportunities for coordinated action through district and community development plans and activities. | Это сделало также возможным принятие скоординированных мер на основе осуществления окружных и общинных планов и мероприятий в области развития. |
| Areas of cooperation include identification of threats, taking preventative measures and coordination of legal activities and legislation related to the war on terrorism. | Области сотрудничества включают в себя установление угрозы, принятие превентивных мер и координацию правовой деятельности, а также законодательства, относящегося к войне с терроризмом. |
| Committees in Nepal and Pakistan have brought and continue bringing consensus among all concerned towards measures to improve trade and transport activities. | Такие комитеты в Непале и Пакистане обеспечивали и продолжают обеспечивать достижение консенсуса между всеми заинтересованными сторонами относительно мер по повышению эффективности торговли и перевозок. |
| Several RFMOs have developed and implemented market-related measures aimed at combating activities by non-members operating in contravention of relevant conservation and management measures. | Несколько РРХО разработало и внедрило меры рыночного характера, направленные на борьбу с деятельностью неучаствующих сторон, допускающих нарушения соответствующих рыбоохранных и рыбохозяйственных мер. |
| In addition to co-ordinating existing measures and offers, it promotes and develops further new initiatives and activities at the national, regional and local level. | В дополнение к координации действующих мер и возможностей выбора это общество разрабатывает новые инициативы и виды деятельности на национальном, региональном и местном уровнях и содействует их осуществлению. |
| Under the Programme, activities were carried out to provide information about measures to combat trafficking in persons. | Этой Программой были предусмотрены и реализованы мероприятия по информационному обеспечению мер борьбы с торговлей людьми. |
| Logistics in the form of vehicles in nine Regional Offices will be required to ensure effective supervision and follow-up activities. | Для эффективного надзора и последующих мер в девяти региональных подразделениях потребуются материально-технические ресурсы в виде автотранспорта. |
| The realization of planned activities involves all levels of health protection with particular emphasis on primary health care. | Реализация запланированных мер осуществляется на всех уровнях охраны здоровья с особым упором на первичную медико-санитарную помощь. |
| The only workshop conducted so far has led to requests for specific follow-up activities in the mining sector. | По итогам единственного семинара, проведенного к настоящему времени, поступили заявки на разработку конкретных последующих мер для горнодобывающего сектора. |
| The Conference reviewed the set of activities adopted as a policy framework to enhance the transfer of technology under the Convention. | Конференция рассмотрела ряд мер, утвержденных в качестве стратегии содействия передаче технологий в рамках Конвенции. |
| It contains an ambitious draft programme of action, outlining over 90 activities to be undertaken in order to implement the strategy. | Она включает смелый по своим задачам проект программы действий, содержащий более 90 мер, которые предстоит принять для осуществления стратегии. |
| There should be adequate provision for mandated activities in the developing countries. | Необходимо предусмотреть выделение адекватных средств на цели осуществления санкционированных мер в развивающихся странах. |
| Invariably, more conventional challenges can be dealt with by transparency and confidence-building activities. | Посредством мер транспарентности и укрепления доверия всегда можно решать все возрастающее число обычных проблем. |
| Some of the activities had already been implemented and others were planned. | Часть этих мер осуществлена, реализация других планируется. |
| It is also necessary for the Government to ensure contingency funding for emergency response activities. | Также необходимо, чтобы правительство создало резервные фонды для финансирования мер реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| These activities would certainly improve and make easier the implementation of special temporary measures in other areas of women's lives. | Эти мероприятия будут, несомненно, содействовать и облегчать осуществление специальных временных мер в других областях жизни женщин. |
| No special measures were being taken to tackle this stereotype but it was mainstreamed in many Government activities. | Никаких специальных мер для устранения такого стереотипного представления не принимается, однако усилия в этом направлении прослеживаются в многочисленных проводимых правительством мероприятиях. |
| In translating these goals into concrete measures and activities, the aforementioned three-level approach was not used. | В работе по переводу этих целей на язык практических мер и мероприятий вышеуказанный трехуровневый подход не применялся. |
| The Office proposes short-term measures or activities to be undertaken for gender equality to be exercised and then it evaluates those measures. | Управление предлагает краткосрочные меры или виды деятельности, которые должны быть осуществлены в целях достижения гендерного равенства, а затем проводит оценку этих мер. |
| The Government had taken a number of measures to deal with activities that were detrimental to women's rights and interests. | Правительство приняло ряд мер по борьбе с видами деятельности, наносящими вред правам и интересам женщин. |
| Links with related activities at the international or regional level: ICT application as part of the follow-up to the WSIS. | Связи со смежными мероприятиями на международном или региональном уровне: Применение ИКТ в контексте последующих мер во исполнение решений ВВИО. |