The Program shall provide for measures preventing such criminal activities. |
Упомянутая программа будет предусматривать осуществление мер по предотвращению таких преступных действий. |
A set of clear-cut rules and measures to improve the effectiveness of global forum activities would be welcome. |
Желательно было бы выработать некий набор четких правил и мер, призванных повысить эффективность деятельности Организации в качестве глобального форума. |
Contracting Parties must cooperate in adopting programmes and measures for those purposes for the control of human activities capable of degrading the marine environment. |
Договаривающиеся стороны должны сотрудничать в принятии программ и мер для этих целей, с тем чтобы контролировать антропогенную деятельность, чреватую ухудшением состояния морской среды. |
Without action in these areas, it will be difficult to mitigate effectively ecosystem impacts of fishing activities. |
Без принятия мер в этих областях будет трудно обеспечить эффективное смягчение экосистемного воздействия рыбопромысловой деятельности. |
UNEP activities are undertaken to provide information tools for timely decision making, policy setting and the development of actions to help reverse negative trends. |
Деятельность ЮНЕП призвана обеспечить информационный инструментарий, облегчающий своевременное принятие решений, определение политики и выработку мер по пресечению негативных тенденций. |
The development of confidence-building measures can help to reduce misunderstanding and the danger inherent in failing to properly assess military activities. |
Усиление мер по укреплению доверия может способствовать взаимопониманию и уменьшению опасности, возникающей вследствие неспособности правильно оценить действия военных структур. |
He informed WP. on the activities of his Administration in research, regulating measures, and policy commitments. |
Он проинформировал WP. об усилиях его Администрации в области научно-исследовательской работы, принятия нормативных мер и политических обязательств. |
It was therefore doing its utmost to fight such crimes through concerted domestic, bilateral, regional and international activities. |
Поэтому Австралия делает все возможное для борьбы с этими преступлениями при помощи осуществления согласованных мер на национальном, двустороннем и региональном уровнях. |
A key innovation of UNAMA is the integration of humanitarian relief, recovery and reconstruction activities within a single pillar. |
Важной новой чертой деятельности МООНСА является объединение мер по оказанию чрезвычайной помощи, мер по восстановлению и реконструкции в одного компонента. |
At present, the activities are often left without follow-up. |
В настоящее время последующих мер часто не предусматривается. |
On peace and security, Thailand has undertaken many activities domestically, regionally and internationally. |
Что касается мира и безопасности, то Таиланд принял ряд мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
Against the background of these responsibilities the following activities deserve mention. |
В связи с выполнением Представительством порученных ему функций уместно отметить осуществление следующих мер. |
In recognizing the assistance needed for capacity-building activities, EIT countries also acknowledge that meeting capacity needs is primarily a national responsibility. |
Признавая необходимость помощи для реализации мер по укреплению потенциала, СПЭ также признают, что удовлетворение потребностей в области укрепления потенциала относится прежде всего к обязанностям самой страны. |
Stakeholder participation in EIT countries is given prominence in the implementation of capacity-building activities. |
СПЭ делает особый акцент на участие партнеров в процессе осуществления мер по укреплению потенциала. |
UNIDO should build on the Forum's success by formulating a programme of follow-up activities that would have concrete benefits for developing countries. |
ЮНИДО сле-дует закрепить достигнутые Форумом успехи путем разработки программы последующих мер, которая должна обеспечить конкретные выгоды для разви-вающихся стран. |
UNIDO should explore opportunities for further activities to assist developing countries in facing the challenges of the globalized world. |
ЮНИДО следует изучить возможность принятия дополнительных мер для оказания помощи развивающимся странам в решении задач, обусловленных глобализацией. |
The post-disaster needs assessment also offers suggestions on the types of activities that may reduce the vulnerability of Haiti to natural disasters. |
В анализе потребностей после стихийных бедствий содержатся также предложения по принятию таких мер, которые помогут уменьшить уязвимость Гаити к стихийным бедствиям. |
There were no standardized methodologies to facilitate capacity-building activities, or induction/orientation training for new staff. |
Отсутствовали стандартные методологии содействия осуществлению мер по укреплению потенциала, равно как и вводно-ознакомительные курсы подготовки новых сотрудников. |
Those activities must be strongly condemned and specific measures taken to put an end to them. |
Подобные действия требуют решительного осуждения и конкретных мер по их пресечению. |
Concerning contingency trade measures, UNCTAD should increase its activities to support developing countries, particularly LDCs, in preparing for safeguard actions and anti-dumping measures. |
Что касается обусловленных торговых мер, то ЮНКТАД следует активизировать свою деятельность в поддержку развивающихся стран, прежде всего НРС, в интересах их подготовки к использованию защитных и антидемпинговых мер. |
The Council has dramatically increased its activities with regard to both peacekeeping missions and the adoption of coercive measures. |
Совет существенно расширил свою деятельность как в области миротворческих миссий, так и принятия принудительных мер. |
Furthermore, representatives of international governmental and non-governmental organizations will also be invited to inform the Meeting how their activities contribute to the above issues. |
Далее представителям международных правительственных и неправительственных организаций будет также предложено проинформировать Совещание о том, как их деятельность способствует осуществлению вышеупомянутых мер. |
Canada has in place many activities that address injury prevention through research, surveillance, legislation, and programming. |
Канада решает задачу профилактики травматизма по многим направлениям: посредством проведения исследований, наблюдения и контроля, принятия законодательных мер и разработки программ в этой области. |
The Committee also recommends that the State party establish a permanent intersectoral and multidisciplinary mechanism to coordinate all policies, strategies and activities relating to children. |
Комитет также рекомендует государству-участнику создать постоянный межсекторальный и многодисциплинарный механизм для координации всех затрагивающих детей политических мер, стратегий и мероприятий. |
Local government units key to the successful implementation of climate change measures are less involved in capacity-building activities. |
Органы местного правительства, от которых зависит успех осуществления мер в области изменения климата, принимают менее активное участие в деятельности по укреплению потенциала. |