Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
The Program shall provide for measures preventing such criminal activities. Упомянутая программа будет предусматривать осуществление мер по предотвращению таких преступных действий.
A set of clear-cut rules and measures to improve the effectiveness of global forum activities would be welcome. Желательно было бы выработать некий набор четких правил и мер, призванных повысить эффективность деятельности Организации в качестве глобального форума.
Contracting Parties must cooperate in adopting programmes and measures for those purposes for the control of human activities capable of degrading the marine environment. Договаривающиеся стороны должны сотрудничать в принятии программ и мер для этих целей, с тем чтобы контролировать антропогенную деятельность, чреватую ухудшением состояния морской среды.
Without action in these areas, it will be difficult to mitigate effectively ecosystem impacts of fishing activities. Без принятия мер в этих областях будет трудно обеспечить эффективное смягчение экосистемного воздействия рыбопромысловой деятельности.
UNEP activities are undertaken to provide information tools for timely decision making, policy setting and the development of actions to help reverse negative trends. Деятельность ЮНЕП призвана обеспечить информационный инструментарий, облегчающий своевременное принятие решений, определение политики и выработку мер по пресечению негативных тенденций.
The development of confidence-building measures can help to reduce misunderstanding and the danger inherent in failing to properly assess military activities. Усиление мер по укреплению доверия может способствовать взаимопониманию и уменьшению опасности, возникающей вследствие неспособности правильно оценить действия военных структур.
He informed WP. on the activities of his Administration in research, regulating measures, and policy commitments. Он проинформировал WP. об усилиях его Администрации в области научно-исследовательской работы, принятия нормативных мер и политических обязательств.
It was therefore doing its utmost to fight such crimes through concerted domestic, bilateral, regional and international activities. Поэтому Австралия делает все возможное для борьбы с этими преступлениями при помощи осуществления согласованных мер на национальном, двустороннем и региональном уровнях.
A key innovation of UNAMA is the integration of humanitarian relief, recovery and reconstruction activities within a single pillar. Важной новой чертой деятельности МООНСА является объединение мер по оказанию чрезвычайной помощи, мер по восстановлению и реконструкции в одного компонента.
At present, the activities are often left without follow-up. В настоящее время последующих мер часто не предусматривается.
On peace and security, Thailand has undertaken many activities domestically, regionally and internationally. Что касается мира и безопасности, то Таиланд принял ряд мер на национальном, региональном и международном уровнях.
Against the background of these responsibilities the following activities deserve mention. В связи с выполнением Представительством порученных ему функций уместно отметить осуществление следующих мер.
In recognizing the assistance needed for capacity-building activities, EIT countries also acknowledge that meeting capacity needs is primarily a national responsibility. Признавая необходимость помощи для реализации мер по укреплению потенциала, СПЭ также признают, что удовлетворение потребностей в области укрепления потенциала относится прежде всего к обязанностям самой страны.
Stakeholder participation in EIT countries is given prominence in the implementation of capacity-building activities. СПЭ делает особый акцент на участие партнеров в процессе осуществления мер по укреплению потенциала.
UNIDO should build on the Forum's success by formulating a programme of follow-up activities that would have concrete benefits for developing countries. ЮНИДО сле-дует закрепить достигнутые Форумом успехи путем разработки программы последующих мер, которая должна обеспечить конкретные выгоды для разви-вающихся стран.
UNIDO should explore opportunities for further activities to assist developing countries in facing the challenges of the globalized world. ЮНИДО следует изучить возможность принятия дополнительных мер для оказания помощи развивающимся странам в решении задач, обусловленных глобализацией.
The post-disaster needs assessment also offers suggestions on the types of activities that may reduce the vulnerability of Haiti to natural disasters. В анализе потребностей после стихийных бедствий содержатся также предложения по принятию таких мер, которые помогут уменьшить уязвимость Гаити к стихийным бедствиям.
There were no standardized methodologies to facilitate capacity-building activities, or induction/orientation training for new staff. Отсутствовали стандартные методологии содействия осуществлению мер по укреплению потенциала, равно как и вводно-ознакомительные курсы подготовки новых сотрудников.
Those activities must be strongly condemned and specific measures taken to put an end to them. Подобные действия требуют решительного осуждения и конкретных мер по их пресечению.
Concerning contingency trade measures, UNCTAD should increase its activities to support developing countries, particularly LDCs, in preparing for safeguard actions and anti-dumping measures. Что касается обусловленных торговых мер, то ЮНКТАД следует активизировать свою деятельность в поддержку развивающихся стран, прежде всего НРС, в интересах их подготовки к использованию защитных и антидемпинговых мер.
The Council has dramatically increased its activities with regard to both peacekeeping missions and the adoption of coercive measures. Совет существенно расширил свою деятельность как в области миротворческих миссий, так и принятия принудительных мер.
Furthermore, representatives of international governmental and non-governmental organizations will also be invited to inform the Meeting how their activities contribute to the above issues. Далее представителям международных правительственных и неправительственных организаций будет также предложено проинформировать Совещание о том, как их деятельность способствует осуществлению вышеупомянутых мер.
Canada has in place many activities that address injury prevention through research, surveillance, legislation, and programming. Канада решает задачу профилактики травматизма по многим направлениям: посредством проведения исследований, наблюдения и контроля, принятия законодательных мер и разработки программ в этой области.
The Committee also recommends that the State party establish a permanent intersectoral and multidisciplinary mechanism to coordinate all policies, strategies and activities relating to children. Комитет также рекомендует государству-участнику создать постоянный межсекторальный и многодисциплинарный механизм для координации всех затрагивающих детей политических мер, стратегий и мероприятий.
Local government units key to the successful implementation of climate change measures are less involved in capacity-building activities. Органы местного правительства, от которых зависит успех осуществления мер в области изменения климата, принимают менее активное участие в деятельности по укреплению потенциала.