Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
In this resolution United Nations Member States are invited to give their views on the advisability of further developing international transparency and confidence-building measures in outer space activities. В этой резолюции государства - члены Организации Объединенных Наций приглашаются представить свои взгляды относительно целесообразности дальнейшей разработки международных мер транспарентности и укрепления доверия в космической деятельности.
However, mandated activities should be financed from assessed contributions, and ECA should not be expected to increase its reliance on voluntary funding for the implementation of reform measures. Однако санкционированные мероприятия должны финансироваться за счет начисляемых взносов, поэтому не следует ожидать от ЭКА, что она все в большей степени будет полагаться на добровольное финансирование в целях осуществления мер по проведению реформ.
The aim of this component of the programme is the prevention of STDs in high risk groups, taking relevant epidemic control measures and implementing methodological and practical activities. Цель этого компонента программы заключается в предотвращении возникновения таких заболеваний в группах высокого риска, принятии соответствующих мер по борьбе с эпидемиями и осуществлении методической и практической деятельности.
Many schools are providing good supports for students including homework clubs, after-school activities, counselling services, and a proactive approach to improving school attendance. Во многих школах оказывается надлежащая поддержка учащимся, включая создание клубов для подготовки домашних заданий, проведение внешкольных мероприятий, оказание консультативных услуг, а также принятие мер, направленных на повышение посещаемости школ.
Our troops are not only engaged in safeguarding the territory, but are also playing a significant role in the rehabilitation of East Timorese through civil-military activities. Наши войска не только принимают участие в обеспечении безопасности и охраны территории, но и играют важную роль в процессе восстановления Восточного Тимора посредством осуществления мер в гражданской и военной областях.
The Security Council could thus shift its activities much more into a proactive, preventive mode by enhancing its early warning capacity. Путем усиления своего потенциала раннего предупреждения Совет Безопасности мог бы перенести свою основную деятельность в сферу более инициативных, превентивных мер.
31.4 Another major change in the structure of the present section relates to the transfer of the activities and resources for inter-organizational security measures to section 31. 31.4 Другое существенное изменение в структуре настоящего раздела связано с переводом мероприятий и ресурсов по компоненту межорганизационных мер безопасности в раздел 31.
Ending corruption is fundamental for mobilizing domestic resources, and increased direct and indirect measures are required, including increased transparency, in both government and private sector activities. Искоренение коррупции - основополагающее условие мобилизации внутренних ресурсов, и в функционировании как государственного, так и частного сектора требуется более активное принятие прямых и косвенных мер, включая повышение транспарентности.
This could also involve certain activities that might be qualified as "dangerous" or lack of due care or prevention. Она может также включать в себя некоторые мероприятия, которые могут рассматриваться в качестве "опасных" или проводиться без должного учета соответствующих аспектов или принятия предупредительных мер.
Several delegations expressed appreciation for efforts to enhance emergency management and response capacities in the region, reiterating their support for E-Centre activities based in Japan. Ряд делегаций позитивно охарактеризовали усилия, направленные на расширение возможностей осуществления управленческих и других ответных мер в чрезвычайных ситуациях на уровне региона, подтвердив свою поддержку деятельности Центра электронных операций, базирующегося в Японии.
Security Council resolution 1373 continues to be the beacon that guides the activities of my Government to develop and enhance appropriate measures in order to strengthen our compliance. Резолюция 1373 Совета Безопасности остается тем маяком, который направляет деятельность моего правительства в том, что касается разработки и укрепления надлежащих мер в интересах более тщательного выполнения ее положений.
In order to prevent crimes directly or indirectly linked to terrorism, Turkmenistan's law-enforcement agencies apply a set of measures to ensure cooperation and coordination in these activities. В целях предотвращения преступлений, прямо или косвенно связанных с терроризмом, правоохранительными органами Туркменистана принимается комплекс мер по взаимодействию и координации этой деятельности.
"The activities by UNAIDS and KfW will increase the effectiveness of the AIDS response in Africa and elsewhere". Деятельность ЮНЭЙДС и KfW будет способствовать повышению эффективности мер, осуществляемых в ответ на СПИД в Африке и других регионах».
The expansion of transnational corporation activities world wide calls for adequate governmental response, which, in the successful pursuit of national policies in an interdependent world, requires a global view. Расширение масштабов деятельности транснациональных корпораций во всем мире требует в ответ надлежащих правительственных мер, к которым при успешном осуществлении национальной политики во взаимозависимом мире необходимо подходить с глобальных позиций.
It is in this segment that the Council should supervise the activities of its subsidiary bodies by considering and taking appropriate action on their reports and recommendations. На этом этапе Совет будет осуществлять руководство деятельностью своих вспомогательных органов путем рассмотрения и принятия надлежащих мер по их докладам и рекомендаций.
ZJPTT's aforementioned activities were directed only to enabling the normal functioning of telecommunication links between Krajina and the outside world. Цель вышеупомянутых мер СЮПТТ заключалась лишь в том, чтобы обеспечить нормальную электросвязь между Краиной и внешним миром.
Efforts will also be made to help increase the capacities of nations to assess and manage risks posed by chemicals and to adopt risk reduction activities as appropriate. Будут прилагаться также усилия к тому, чтобы содействовать повышению возможности государств в плане оценки и регулирования рисков, связанных с химикатами, и принятия в необходимых случаях мер по снижению этих рисков.
There is also need for backstopping the work and providing follow-up to the recommendations of the interregional advisers, including the development of proposals for operational activities, in accordance with the results of each mission. Необходимо также обеспечить поддержку работы и принятие последующих мер по рекомендации межрегиональных консультантов, включая разработку предложений в отношении оперативной деятельности в соответствии с результатами каждой миссии.
Provide funding for activities in strengthening environmental management, in particular capacity strengthening for environmental assessment, policy formulation and enforcement. Предоставление финансовых средств для мероприятий по обеспечению более рационального управления природопользованием, в частности по укреплению потенциала в области оценки состояния окружающей среды, разработки политики и мер по ее проведению на практике.
Other possible areas of work during the interim period include the initiation of measures with respect to capacity-building and activities relating to the promotion of ratification and public awareness. Другие возможные области работы в течение промежуточного периода включают реализацию первоначальных мер по созданию потенциала и мероприятия по пропаганде ратификации и информированию общественности.
It also underscored the need for measures to be taken to protect the right of all citizens to engage in peaceful, political activities without fear or intimidation. Оно также свидетельствует о необходимости принятия мер по защите права всех граждан на участие в мирной политической деятельности без страха или запугивания.
Commission activities in the Pacific focus similarly on assessment of economic performance and constraints, development of appropriate policy responses, and provision of training and advisory services to meet identified needs. Деятельность Комиссии в тихоокеанском регионе также сосредоточена на оценке результатов экономической деятельности и имеющихся трудностей, разработке соответствующих мер в области политики и предоставлении учебных и консультативных услуг для удовлетворения выявленных потребностей.
The thrust of the ILO project is integration of prevention measures into ongoing programmes in the workplace and relevant activities in the community. Основной упор в проекте МОТ делается на интеграцию профилактических мер в текущие программы на рабочих местах и соответствующие мероприятия в общинах.
In the opinion of the Government of Bulgaria further initiatives in the area of confidence- and security-building measures should cover the whole spectrum of forums and activities. По мнению правительства Болгарии, дальнейшие инициативы в области мер укрепления доверия и безопасности должны предусматривать проведение целого ряда форумов и мероприятий.
There are, however, still States that have not provided all the information required by the Vienna Document or participated in other confidence- and security-building measures activities. Однако есть еще государства, которые не предоставили всей информации, требуемой в соответствии с Венским документом, или не приняли участия в других мероприятиях, касающихся мер укрепления доверия и безопасности.