Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
The projects have been carried out through a variety of activities. Проекты выполнялись посредством реализации разнообразных мер.
The Centre reached agreements with the Governments of Equatorial Guinea and Gabon to conduct review follow-up activities, later in 2011. Центр достиг соглашения с правительствами Габона и Экваториальной Гвинеи относительно принятия последующих мер в связи с обзором позднее в 2011 году.
Evidence shows that this result is effectively achievable through systematically applied preventive activities. Есть свидетельства того, что этого результата можно эффективно добиться с помощью систематических превентивных мер.
No special warning was issued regarding the suspected danger zone where the local people had stopped their farming activities. Никаких специальных превентивных мер в отношении предположительно опасного района, в котором население прекратило свою сельскохозяйственную деятельность, не принималось.
Following widespread adoption and application of such controls, there is little incentive to move manufacturing activities to alternative sites. После широкого внедрения и реализации таких мер контроля останется мало стимулов для переноса производственной деятельности на альтернативные объекты.
The Regional Centre also assisted women's groups in defining awareness-raising and capacity-building activities for the implementation of resolution 1325 (2000). Региональный Центр также оказывал помощь женским группам в разработке мер по повышению степени осведомленности и укреплению потенциала в целях осуществления резолюции 1325 (2000).
That work included carrying out activities by stakeholders at the country level for the follow-up on concluding observations. Эта работа включала осуществление мероприятий заинтересованными сторонами на страновом уровне в рамках последующих мер в связи с заключительными замечаниями.
Confidence-building measures focusing on information exchange seek to enhance the mutual understanding of national military capabilities and activities and to facilitate regular communication to avoid surprise or unsought military confrontations. Цель мер укрепления доверия, сфокусированных на обмене информацией, состоит в том, чтобы повысить взаимную осведомленность о национальных военных потенциалах и мероприятиях и облегчить регулярное общение во избежание внезапных или нечаянных военных конфронтаций.
Confidence-building measures focusing on observation and verification aim at generating trust by allowing participating States to monitor each other's military facilities and activities. Цель мер укрепления доверия, сфокусированных на наблюдении и проверке, состоит в налаживании доверия за счет того, что участвующие государства допускаются к наблюдению за военными объектами и мероприятиями друг друга.
Other programme activities include nurturing "enabling environments" for culturally appropriate HIV and AIDS policies, and strengthening local research. Другие программные мероприятия охватывают вопросы создания «благоприятных условий» для мер по борьбе с ВИЧ и СПИДом, разработанных с учетом культурных особенностей, и укрепления научно-исследовательского потенциала на местном уровне.
The Special Rapporteur has sought to promote awareness of and action in accordance with the Declaration through a number of activities. Специальный докладчик прилагал усилия, направленные на содействие улучшению понимания и принятию мер в соответствии с Декларацией на основе осуществления ряда мероприятий.
Participants shared information on activities undertaken in their countries to engage the public in the formulation and implementation of efforts to address climate change. Участники обменялись информацией о деятельности, предпринимаемой в своих странах, по вовлечению общественности в формулирование и реализацию мер в области решения проблем изменения климата.
Such programmes would increase the effectiveness of interventions when they are fully integrated into sectoral and other national activities and programmes. Такие программы позволят повысить эффективность принимаемых мер в том случае, когда они в полной степени интегрированы с секторальной и другой национальной деятельностью и программами.
Stimulus packages must not support industrial activities in the developed world at the expense of those in the developing world. Нельзя допустить, чтобы пакеты мер по стимулированию промышленной деятельности вводились в развитых странах в ущерб развивающимся.
Participants also agreed that in some European countries there was a need for dedicated financial resources to support Article 6 related activities. Участники также отметили, что в ряде европейских стран налицо необходимость выделения целевых финансовых средств в поддержку мер по осуществлению статьи 6.
These limitations do not, however, minimize the need for mitigation activities in the near term. Тем не менее эти ограничения не уменьшают необходимость в принятии мер по сокращению выбросов в краткосрочной перспективе.
3.1.5. Homeowners associations can borrow additional capital for maintenance activities, including those related to achieving energy efficiency. 3.1.5 Ассоциации домовладельцев могут привлекать дополнительный капитал в рамках заимствования для реализации мер по ремонту и содержанию, в том числе для обеспечения энергоэффективности.
Standards for country-level databases of implementing partners reflecting status of micro-assessments and assurance activities developed Разработка стандартов для баз данных странового уровня партнеров по осуществлению с отражением хода микрооценок и мер по контролю качества
For future annual reports, they requested more analysis, lessons learned, challenges and the impact of activities on vulnerable groups. Что касается будущих годовых докладов, то они считают целесообразным включать в них больше результатов аналитических исследований, практических выводов, проблемных вопросов и оценок, касающихся воздействия принимаемых мер на уязвимые группы.
The proposal provided for mandatory adoption of the Code of Practice and activities inherent to its application. Оно предусматривало обязательное принятие Кодекса практики и мер по его применению.
The 2008 - 2013 integration strategy added new activities to those organized in 2000 - 2007. Интеграционная стратегия на период 2008 - 2013 годов расширила арсенал мер, предусмотренных программой на 2000 - 2007 годы.
Several activities were undertaken to increase the use of United Nations and regional human rights bodies and mechanisms through capacity-building among minority representatives. Был принят ряд мер с целью расширения практики обращения к правозащитным органам и механизмам Организации Объединенных Наций и регионов посредством наращивания потенциала представителей меньшинств.
The addresses of the discharged recruits have been included in the list for ease of verification and follow-up activities by the country team. Для облегчения проверки и принятия последующих мер страновой группой Организации Объединенных Наций в соответствующий список включаются адреса уволенных новобранцев.
China had participated actively in all relevant international non-proliferation activities and had put in place a complete legislative and regulatory framework of export control. Китай, являющийся активным участником всех соответствующих международных мероприятий в области нераспространения, ввел в действие комплекс законодательных и административных мер по контролю над экспортом.
A mapping of existing rule of law activities in Nepal is currently under way to inform this process. В настоящее время проводится подробный анализ уже принимаемых в Непале мер по обеспечению верховенства права, и результаты этого анализа дадут информацию, необходимую для дальнейшего осуществления этого процесса.