The activities undertaken within the education sector and Bolivia's economic development have contributed to an increase in access to schools between 1992 and 2001. |
В результате мер, принятых сектором образования, а также экономического развития страны за период 1992-2001 годов удалось расширить доступ населения к школьному образованию. |
Its activities involve not only combating trafficking in illegal drugs such as narcotics but also conducting investigations into money-laundering and taking the necessary action thereon. |
Ее функции, в частности, включают борьбу с оборотом незаконных наркотических средств, а также проведение расследований случаев отмывания денег и принятие необходимых мер в этой связи. |
As recommended by UNISPACE III, the activities in the area of disaster management are aimed at covering both emergency response and risk reduction. |
В соответствии с рекомендацией ЮНИСПЕЙС-III мероприятия, касающиеся борьбы со стихийными бедствиями, направлены как на принятие мер в чрезвычайных ситуациях, так и на снижение риска их возникновения. |
The analysis of the five key areas shows improvements across the board, notably for awareness and demand reduction activities and for policy and strategic responses. |
Анализ пяти ключевых областей свидетельствует о том, что успехи были достигнуты в каждой из них, но особенно в области деятельности, направленной на повышение информированности и сокращение спроса, и принятия ответных мер программного и стратегического характера. |
The mechanisms by which protection could be given to individuals covered a wide range of actions, including peacekeeping, consular activities and so forth. |
Механизмы обеспечения защиты для отдельных лиц охватывают целый ряд мер, включая меры по поддержанию мира, консульскую деятельность и т. д. |
Capacity building, information systems, institutional collaboration and joint planning activities between the coordinating bodies and focal points of the conventions; |
Ь. создание потенциала, информационных систем, осуществление мер организационного характера и совместное планирование деятельности координирующими органами и координационными центрами Конвенции; |
The elements proposed in this section of the joint work programme include joint or shared activities of the two secretariats that aim to facilitate national and local action. |
Элементы, предлагаемые в этом разделе программы совместной работы, включают проведение обоими секретариатами совместных или общих мероприятий, направленных на содействие принятию мер национального и местного уровня. |
We also pay tribute to the work of the United Nations Office for West Africa on its increased subregional cooperation, particularly in preventing illegal cross-border activities. |
Мы также хотели бы отметить усилия Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки по укреплению сотрудничества на субрегиональном уровне, особенно по принятию мер, направленных на пресечение незаконной трансграничной деятельности. |
The pilot activities will seek to identify potential measures at local, national and regional levels to reduce vulnerability, promoting sustainable use and management of soil, water resources and forests. |
Эта экспериментальная деятельность будет нацелена на выявление мер, которые могут быть приняты на местном, национальном и региональном уровнях для снижения степени уязвимости почв, водных ресурсов и лесов, содействия их устойчивому использованию и управлению ими. |
Under its current mandate, the JLG could undertake further tasks on identification of activities and actions including, for example, preparation of technical papers, and workshops. |
В рамках своего текущего мандата СГС могла бы предпринять дополнительные шаги по выявлению новых направлений деятельности и мер, в том числе, например, касающихся подготовки технических документов и организации рабочих совещаний. |
Whilst Although none of the policies and measures reported were particularly innovative, some research activities could result in innovative policies in future. |
Хотя ни один из видов политики и мер, о которых сообщили Стороны, не является принципиально новым, исследовательская деятельность может привести к выработке новаторских подходов в будущем. |
Submission by the LDC Expert Group on activities, programmes and |
мероприятий, программ и мер, подлежащих финансированию |
The Employment Bureau of The former Yugoslav Republic of Macedonia is a public institution that applies concrete programmes, measures and activities in the pursuance of the labour market policy. |
Бюро по трудоустройству бывшей югославской Республики Македонии - это государственное учреждение, которое занимается осуществлением конкретных программ, мер и мероприятий в целях реализации политики на рынке труда. |
Interdepartmental working group for the implementation of restrictive measures and for the following of activities relating to the fight against terrorism, |
деятельность межведомственной рабочей группы по осуществлению ограничительных мер и контролю за деятельностью, касающейся борьбы с терроризмом; |
The importance of building confidence in the peaceful character of nuclear activities, in particular through transparency measures required by IAEA, was emphasized. |
Было особо отмечено важное значение формирования уверенности в мирном характере ядерной деятельности, в частности посредством принятия мер транспарентности, требуемых МАГАТЭ. |
In many offshore centres, the costs of setting up international business companies are minimal, and their activities are generally exempt from taxes and most regulatory inquiries. |
Во многих офшорных центрах расходы по созданию международных торгово-промышленных компаний являются минимальными, а их деятельность, как правило, освобождается от налогов и от большинства мер регулирования. |
The interdepartmental working group is responsible both for the implementation of restrictive measures provided by Government decrees and for monitoring the activities related to the fight against terrorism. |
Эта межведомственная рабочая группа отвечает как за осуществление предусмотренных правительственными указами ограничительных мер, так и за контролирование деятельности, связанной с борьбой с терроризмом. |
Its activities are primarily designed to promote the prevention and elimination of child labour in all areas and at all levels. |
Основным направлением деятельности этой Комиссии является содействие принятию на всех уровнях и во всех сферах действенных мер по предупреждению и искоренению детского труда. |
ITC-ILO in Turin has taken a number of steps towards the institutionalization of gender equality perspectives in all its activities in 2002. |
МУЦ-МОТ в Турине принял ряд мер по институционализации подходов, направленных на обеспечение равноправия женщин, во всех своих мероприятиях 2002 года. |
Secondly, activities will make use of the strength of the United Nations and the multilateral framework it offers for consultation and actions. |
Во-вторых, при осуществлении мероприятий будут использоваться преимущества Организации Объединенных Наций и многосторонних рамок, которые она обеспечивает для проведения консультаций и принятия мер. |
The Security Council needs to address the critical issue of the early consideration of peacebuilding activities right from the peacemaking and peacekeeping stages. |
Совету Безопасности следует рассмотреть важнейший вопрос о принятии мер по миростроительству на самых ранних этапах, начиная с этапов миротворчества и поддержания мира. |
In accordance with the Action Plan for the Prevention of All Forms of Discrimination, Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Other Expressions of Intolerance, the Government continues to implement activities that employ good practices. |
В соответствии с Планом действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости правительство занимается дальнейшей реализацией мер, предусматривающих использование надлежащей практики. |
Given the large number of issues and activities covered in the Council's report, I wish to confine my statement to just some of them. |
Учитывая большое количество вопросов и мер, охваченных в докладе, я хотел бы в своем выступлении затронуть лишь некоторые из них. |
Set clear priorities for urgent and immediate adaptation activities as identified by the countries. Guiding elements |
с) устанавливать четкие приоритеты в части реализации срочных и незамедлительных мер по адаптации, которые определены странами. |
However, a number of incremental activities have been initiated as a follow up to the adoption of the Strategic Approach and the above decision. |
Вместе с тем, началось осуществление ряда дополнительных мероприятий в качестве мер, вытекающих из принятия Стратегического подхода и вышеназванных решений. |