Develop targeted and gender-mainstreaming activities, including support for the rehabilitation of rural women's capacity to re-engage in farming activities through provision of "kick-start" agricultural packages. |
Разработка целевых мероприятий, имеющих гендерную направленность, в том числе поддержка мер по восстановлению потенциала женщин в сельских районах, с тем чтобы они могли вернуться к земледелию с помощью поставляемых им стартовых сельскохозяйственных наборов. |
In general, prevention activities that seek to avoid an escalation of a crisis receive far less in resources than post-conflict peacebuilding activities. |
В целом на осуществление мер по предотвращению конфликтов за счет предупреждения эскалации кризисных ситуаций, ресурсы выделяются в меньшем объеме, чем на деятельность по постконфликтному миростроительству. |
Nevertheless, poor economic situation has not affected the daily increase in activities aiming to implement activities and to plan measures for better protection of women. |
Тем не менее неблагоприятное экономическое положение не повлияло на повседневно наблюдаемую активизацию деятельности по осуществлению мероприятий и планированию мер по улучшению защиты женщин. |
It includes a wide range of measures and activities from more basic and general rehabilitation to goal-oriented activities, for instance vocational rehabilitation. |
Он включает в себя широкий круг мер и деятельности, начиная от начальной и более общей реабилитации и кончая целенаправленной деятельностью, например, восстановлением профессиональной трудоспособности. |
There are various components to such action, such as socio-cultural activities, physical and sporting activities, tuition and vocational training. |
Различные категории этих мер включают в себя социально-культурные мероприятия, физическую культуру и спорт, общеобразовательное и профессиональное обучение. |
Operational activities should be increasingly focused on providing support in the coordinated follow-up to global conferences and internationally agreed strategies and targets should be integrated into such operational activities. |
В рамках оперативной деятельности больше внимания следует уделять оказанию поддержки в деле координации последующих мер по итогам глобальных конференций, а согласованные на международном уровне стратегии и целевые задачи следует интегрировать в такую оперативную деятельность. |
The document further proposed initial stage activities comprising identification of railway and road routes in each corridor, and supplementary activities encompassing organizational and supporting measures aimed at facilitating the achievement of the objectives. |
В этом документе предлагаются также направления деятельности на первоначальном этапе, включая определение железнодорожных и автомобильных маршрутов в каждом коридоре, и дополнительные мероприятия по реализации организационных и вспомогательных мер для облегчения достижения намеченных целей. |
The Police gather information about all sorts of criminal activities using preventive measures, regular and ad hoc activities in co-operation with other agencies. |
Полиция собирает информацию о различных видах преступной деятельности с помощью превентивных мер, а также с помощью регулярных специальных мероприятий, проводимых во взаимодействии с другими учреждениями. |
Various specific measures and activities were also undertaken to determine the programme of activities and embark on the implementation of the cooperation agreements. |
Кроме того, было осуществлено множество конкретных акций и мер с целью подготовки плана мероприятий и перехода к началу практической реализации соглашений о сотрудничестве. |
The new proposal did not include any activities involving the movement of persons across the berm, although such activities could be revisited at a later stage. |
Новое предложение не предусматривает каких-либо мер, связанных с передвижением лиц через песчаный вал, хотя такие мероприятия могут быть возобновлены на более позднем этапе. |
They have collaborated with national and regional councils to initiate activities to substitute fossil fuel with renewable energy resources through campaigns, documents, and educational activities. |
Они сотрудничают с национальными и региональными советами, с тем чтобы на основе проведения кампаний и просветительской деятельности, а также подготовки необходимой документации инициировать принятие мер с целью перехода от использования ископаемых видов топлива к использованию возобновляемых источников энергии. |
The Directorate of Police, in the scope of its regular activities and implementation of the measures from the National plan, carried out a series of activities. |
В рамках своей текущей работы и в порядке осуществления мер, предусмотренных Национальным планом, Директорат полиции предпринял ряд действий. |
Funds are thus unlikely to be directed towards general activities such as infrastructure building unless there is a clear link between such activities and compliance with specific control measures. |
Таким образом, финансовые ресурсы вряд ли будут направляться на осуществление общих мероприятий, таких как создание инфраструктуры, если только такая деятельность не связана напрямую с соблюдением конкретных мер контроля. |
The Board was concerned that without activities that support UNOPS project monitoring activities, UNOPS may not be discharging its oversight roles over operations centres and project activities. |
Комиссия выразила обеспокоенность по поводу того, что в отсутствие мер поддержки осуществления ЮНОПС деятельности по контролю за проектами Управление может не выполнять свои надзорные функции по отношению к оперативным центрам и деятельности по проектам. |
Serbia attaches great importance to international activities aimed at strengthening joint efforts and preventing proliferation of all types of weapons of mass destruction, particularly activities related to strengthening the universality of prevention measures and activities. |
Сербия придает большое значение международной деятельности, направленной на укрепление совместных усилий и предотвращение распространения всех видов оружия массового уничтожения, особенно деятельности, связанной с укреплением универсального характера мер, и деятельности по предупреждению. |
Further activities included the participation of FAO Goodwill Ambassadors in a series of activities and the joint presentation by UNESCO of an anti-doping documentary and distribution of an anti-doping comic strip. |
К числу других мер относится участие послов доброй воли ФАО в серии мероприятий и совместное представление ЮНЕСКО антидопингового документального фильма и распространение антидопингового комикса. |
Protection activities established by national and international stakeholders should adopt a holistic approach to address gender discrimination from an institutional perspective in order to avoid limiting interventions to specific activities that will only respond partially to the problem. |
В рамках деятельности по обеспечению защиты, осуществляемой национальными и международными партнерами, нужно руководствоваться целостным подходом к гендерной дискриминации с институциональной точки зрения, чтобы избежать ограничения мер вмешательства кругом конкретных мероприятий, которые будут лишь частично учитывать характер проблемы. |
To date, the social policy has focused more on assistance-based activities; therefore there is a need to strengthen the mechanisms for the implementation of activities relating to welfare and poverty reduction. |
До настоящего момента в рамках проводимой социальной политики главное внимание уделялось мерам по оказанию помощи, в связи с чем возникает необходимость укрепления и усиления механизмов принятия мер в сфере благосостояния и сокращения масштабов нищеты. |
Educational and counselling activities and identifying gender discriminatory provisions in regulatory mechanisms and initiating corrective measures, are among the activities of the commissions on women's legislation. |
Деятельность комиссий по "женскому" законодательству осуществляется по следующим направлениям: просвещение и консультирование, определение в законодательных актах и механизмах положений, дискриминирующих женщин, и принятие мер по их упразднению. |
In addition to the above-mentioned activities of the Racial Equality Board a wide-ranging set of activities and measures for tolerance and integration are being implemented in Denmark. |
Помимо вышеупомянутой деятельности Совета расового равенства, в Дании осуществляется широкий круг мероприятий и мер по обеспечению терпимости и интеграции. |
It designs and supports social and vocational integration programmes and activities, and coordinates and monitors the activities and programmes undertaken with the population. |
Он обеспечивает разработку и поддержку программ и мер, направленных на социальную и профессиональную интеграцию, координирует мероприятия и программы, разрабатываемые с участием населения, и осуществляет контроль за их выполнением. |
It might be useful to consider some activities directly aimed at ensuring the survival of the household, such as certain informal sector activities often carried out by women, as being part of human reproduction. |
Возможно, было бы полезно рассмотреть ряд мер, непосредственно направленных на обеспечение самого существования домашнего хозяйства, таких, как некоторые виды деятельности в рамках неофициального сектора, зачастую выполняемые женщинами, как часть процесса воспроизводства людских ресурсов. |
Ensure clear criteria for what constitutes incremental activities under the financial mechanism to enable the prioritisation of the capacity building activities aforementioned, and thereby expedite the realization of the objectives of the Convention regarding DDT. |
Установить четкие критерии для определения того, какие осуществляемые в рамках механизма финансирования мероприятия будут считаться дополнительными, что позволит установить очередность принятия вышеизложенных мер по созданию потенциала и таким образом ускорит достижение целей Конвенции в отношении ДДТ. |
UNMISS enhanced its public outreach activities through focused messaging to increase public understanding of the Mission's reprioritized mandated activities. |
МООНЮС также расширила свою информационную деятельность на основе целенаправленных пропагандистских мер для улучшения понимания общественностью поставленных перед Миссией задач после изменения приоритетов. |
It is urgent that the de facto authorities launch credible investigations into the attack of 21 October and the activities conducted in its aftermath, with a view to ensuring that perpetrators of any illegal activities are brought to justice. |
Необходимо, чтобы фактические власти срочно провели объективное расследование нападения, совершенного 21 октября, и принятых впоследствии мер для привлечения к ответственности виновных в совершении любых противоправных действий. |