Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
Thus, at present, any report on commercial activities has to reflect action taken in both the Department of Public Information and the Office of Central Support Services. Таким образом, в настоящее время любой отчет о коммерческой деятельности должен подготавливаться с учетом мер, принятых как Департаментом общественной информации, так и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания.
This is new language focusing on the integration of traditional and new safeguards measures and combining the elements of non-diversion and the detection of undeclared activities. Это новая формулировка, в которой акцентируется внимание на включении традиционных и новых мер гарантий и объединении элементов недопущения переключения и выявления необъявленной деятельности.
The interlinked nature of those activities called for a coordinated global response which gave priority to full international cooperation in strengthening the existing legal framework at all levels. Взаимосвязанный характер этих видов деятельности требует согласованных глобальных ответных мер, в рамках которых приоритетное внимание должно уделяться полномасштабному международному сотрудничеству в укреплении существующих правовых рамок на всех уровнях.
This invitation concerns especially session II entitled "Exchange of technology and know-how - examples; short- and long-term action to increase safety measures at hazardous activities". Это предложение относится, в частности, ко второму заседанию, которое будет проведено по теме "Примеры обмена технологией и ноу-хау; деятельность краткосрочного и долгосрочного характера по повышению эффективности мер безопасности при осуществлении опасных видов деятельности".
The joint expert group agreed that this checklist methodology is a helpful tool for analysing necessary measures for hazardous activities in respect to dangers for waters. Совместная группа экспертов пришла к выводу, что такой метод использования контрольных перечней является полезным инструментом для анализа необходимых мер, относящихся к опасным видам деятельности, в связи с факторами, представляющими угрозу для водных ресурсов.
Numerous delegations commended UNFPA for its activities concerning religion and culture, and on its progress in the area of internal reform and transition. Многие делегации высоко отметили деятельность ЮНФПА в области религии и культуры и достигнутый им прогресс в осуществлении внутренней реформы и переходных мер.
They offer a range of activities within specific service lines, each representing a particular mix of policy and institutional responses to a particular development challenge. Они обеспечивают целый ряд мероприятий в рамках конкретных направлений обслуживания, при этом каждое представляет особый набор политических и организационных мер реагирования на конкретную задачу в области развития.
It is recommended that Governments further support voluntary activities by creating a favourable environment, including through the following policies and measures, and taking into account the local cultural context. Правительствам рекомендуется обеспечить дальнейшую поддержку добровольной деятельности путем создания благоприятных условий, в том числе с помощью указанных ниже стратегий и мер и с учетом местных культурных условий.
Relevant programmes may consist of selective measures, such as targeted cash transfer programmes that are conditional upon certain compulsory activities, such as school attendance. Соответствующие программы могут включать принятие таких выборочных мер, как введение программ адресных денежных переводов, которые связаны определенными обязательными условиями, например посещением школы.
It has done so through its activities for the civilian population as a whole, as well as through measures targeted at children. Он делает это в рамках своей деятельности в интересах гражданского населения в целом, а также принятия целенаправленных мер на благо детей.
Modelling activities should be seen as a component of support for decision-making under uncertainty, particularly for the evaluation of adaptive responses to climate change. Деятельность по моделированию должна рассматриваться в качестве составного компонента поддержки процесса принятия решений в условиях неопределенности, в особенности оценки адаптационных мер реагирования на изменение климата.
Accordingly, Argentina had supported the recent adoption by the Board of Governors of IAEA of measures designed to strengthen IAEA activities in order to prevent such threats. Соответственно, Аргентина поддержала принятие Советом управляющих МАГАТЭ мер, направленных на укрепление деятельности МАГАТЭ, в целях предотвращения таких угроз.
It would also be responsible for informing States Parties of the activities and progress in the measures referred to in paragraphs 1 to 4 of this article. Он будет также нести ответственность за информирование Государств-участников о деятельности и ходе осуществления мер, упомянутых в пунктах 1-4 настоящей статьи.
Although most United Nations agencies are developing policies to mainstream human rights into their activities, the policy implications of mainstreaming human rights need to be more clearly understood. Хотя большинство учреждений Организации Объединенных Наций разрабатывает меры по интеграции в свою деятельность прав человека, политические последствия таких мер нуждаются в более ясном осознании.
With regard to the second pillar, several legislative and regulatory measures have in fact been adopted, and activities are under way in that direction. В рамках второй группы мероприятий был принят ряд законодательных и нормативных мер, и предпринимаются дальнейшие шаги в данном направлении.
However, in order to achieve better results and implement practical activities, there should be greater collaboration in coordinating the timing and areas of each agency's involvement. Вместе с тем для достижения более качественных результатов и принятия конкретных мер необходимо расширять взаимодействие и более четко согласовывать вопросы о сроках мероприятий каждого органа и тех местах, в которых они будут проводиться.
It is therefore important that the two organizations work closely together to develop and strengthen activities to address the multifaceted challenges facing the citizens of this hemisphere. Поэтому важно, чтобы эти две организации осуществляли тесное сотрудничество в целях разработки и укрепления мер, направленных на решение многосторонних проблем, стоящих перед гражданами западного полушария.
Fourthly, disaster reduction provides a solid, meaningful, no-regrets set of activities in support of climate change adaptation plans. В-четвертых, снижение риска стихийных бедствий представляет собой комплекс решительных, актуальных и исчерпывающих мер в поддержку планов адаптации к изменению климата.
Every year there are 1.5 million visitors to this forest which requires extensive management and also cleaning and maintenance activities. Ежегодно лесной массив посещают 1,5 млн. людей, что требует эффективного управления, а также принятия мер по уборке территории и уходу.
A national association of family members of prisoners had been formed to carry out activities aimed at bringing peace to the prisons and supporting complaints of human rights violations. Для принятия мер, направленных на установление в тюрьмах спокойствия и поддержку жалоб на нарушения прав человека, создана национальная ассоциация членов семей заключенных.
The World Bank, the African Development Bank, UNDP and FAO agreed to commit resources to various elements of the follow-up activities. Всемирный банк, Африканский банк развития, ПРООН и ФАО согласились выделить ресурсы на осуществление различных элементов последующих мер.
In the context of countering racism international law goes even further, establishing the clear responsibility of States to take appropriate action, including the prohibition of some activities. В контексте противодействия расизму международное право идет еще дальше, устанавливая четкую ответственность государств за принятие надлежащих мер, включая запрещение некоторых видов деятельности.
Therefore, e-government strategies, policies and activities should be pursued, among other interventions; Поэтому помимо других мер следует осуществлять стратегии, политику и мероприятия в области электронного управления;
UNEP has finalized and widely disseminated the two studies as a capacity-building measure and undertaken other UNEP activities aimed at promoting Rio principle 10 of the Rio Declaration. В качестве одной из мер по созданию потенциала ЮНЕП завершила два исследования, широко распространив полученные результаты, а также провела другие мероприятия, направленные на содействие осуществлению принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации.
States were urged to ensure the full and effective enforcement of measures taken to protect women migrant workers, including preventive activities of illegal employment agencies. К государствам был обращен настоятельный призыв обеспечить всемерное и эффективное осуществление мер, принимаемых в целях защиты трудящихся женщин-мигрантов, включая предотвращение деятельности незаконных учреждений по трудоустройству.