The Human Rights Committee had taken several measures to improve the efficacy of its working methods and coordination of activities with other human rights mechanisms. |
Комитет по правам человека принял ряд мер по повышению эффективности своих методов работы и координации деятельности с другими механизмами в области прав человека. |
It was also suggested that special protection should be incorporated in early childhood development, education, health and HIV/AIDS activities right through the life cycle. |
Было также предложено предусмотреть принятие специальных мер защиты при осуществлении мероприятий в области развития детей в раннем возрасте, образования, здравоохранения и борьбы с ВИД/СПИДом на протяжении всего жизненного цикла. |
New patterns of competition require active micro policies and measures aimed at shaping new industrial locations; and existing enterprises have to restructure their activities and facilities. |
Новые условия конкуренции требуют активной политики и мер на микроуровне, направленных на формирование новых производственных точек, а существующие предприятия должны перестраивать структуру своей деятельности и материально-техническую базу. |
Article 115 of the Law on Credit Institutions provides the application of measures to prevent the transactions relating to the money of illegal origin as one measure of the state management on banking activities. |
Статья 115 Закона о кредитных учреждениях предусматривает применение мер по пресечению операций, связанных с денежными средствами незаконного происхождения в качестве одной из мер государственного регулирования банковской деятельности. |
It also contributes to the ability of States parties to cooperate in relation to the enforcement measures and makes the Organisation's verification activities more effective. |
Это также способствует развитию сотрудничества государств-членов в том, что касается принудительных мер, и повышению эффективности инспекционной деятельности Организации. |
We are also working with the Urgent Action Fund for Women's Human Rights, a non-governmental organization that supports grass-roots activities in countries where there are multinational peacekeeping operations. |
Мы также работаем во взаимодействии с Фондом неотложных мер в интересах защиты прав человека женщин, неправительственной организацией, которая способствует деятельности на низовом уровне в странах, где осуществляются многонациональные операции по поддержанию мира. |
Millions lived below the poverty line and depended upon farming activities for their livelihood, while facing the negative effects of trade-distorting measures taken by developed countries, including subsidies. |
Миллионы людей живут за чертой бедности, добывая себе средства к существованию работой в сельском хозяйстве и при этом сталкиваясь с негативными последствиями деформирующих торговлю мер, принимаемых развитыми странами, включая субсидии. |
Lastly, ASEAN had intensified cooperation with the United Nations agencies and other regional organizations in measures to resist transnational crime and terrorism by examining links between international terrorism and other criminal activities. |
Наконец, АСЕАН активизировала сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими региональными организациями в принятии мер по противодействию транснациональной преступности и терроризму за счет изучения связей между международным терроризмом и иной преступной деятельностью. |
However, there was a need for more emphasis on reports and on activities undertaken at the national level to assess the impact of actions taken. |
Однако необходимо делать больше упора на появление на национальном уровне докладов и мероприятий по оценке резонанса от принимаемых мер. |
This is reflected in improved capacity to form working teams and to propose and plan activities conducive to the conservation of biodiversity, culture and territory. |
Такой подход обеспечил более широкие возможности для создания рабочих групп и подготовки рекомендаций в отношении мер по сохранению биологического многообразия, культуры и территорий. |
Work and family practices are promoted through a variety of promotional activities which aim to raise awareness of benefits for the workplace. |
Содействие практики совмещения семейных и производственных обязанностей осуществляется с помощью разнообразных мер, направленных на повышение осведомленности о выгодах такого совмещения для производства. |
WCP is an integrating and catalytic agent for initiating and coordinating activities in the areas of data collection, research, applications and training. |
ВКП является центром сбора и одновременно катализатором предложений по инициированию и координации мер в областях сбора данных, научно-исследовательской и прикладной деятельности и обучения. |
We should seek to produce a more practical and action-oriented document, committing each institution to concrete steps to develop coherence and consistency in policies and operational activities. |
Мы должны стремиться к подготовке более практических, ориентированных на реальные действия документов, обязывающих каждый из институтов предпринять конкретные шаги для обеспечения слаженности и последовательности политики и оперативных мер. |
It is our duty and the duty of the United Nations to give its full support to ensure that such activities are fully implemented. |
Наш долг, а также долг Организации Объединенных Наций - оказать всестороннюю поддержку в целях обеспечения полного осуществления таких мер. |
Provision is made in the Programme for a set of specific activities relating to: |
Эта программа предусматривает целый комплекс конкретных мер, ставящих целью: |
Some of the key challenges encountered by EIT countries in implementing capacity-building activities as outlined in their submissions are: |
Некоторые из основных проблем, с которыми сталкиваются СПЭ в процессе осуществления мер по укреплению потенциала, о которых говорится в их сообщениях, указаны ниже: |
Perform small enhancements of the web site; data back-ups; prepare and post technology news and carry out outreach activities |
с) незначительное расширение веб-сайта; резервирование данных; подготовка и рассылка технологических новостей и осуществление пропагандистских мер; |
This has included more consistent action to allow improved humanitarian access, information management and financial tracking of aid flows, and improved support for the coordination of protection activities. |
Эта деятельность включает принятие более согласованных мер с целью расширить доступ к населению в гуманитарных целях, улучшить управление информацией и отслеживание движения финансовых средств, предоставляемых по линии оказания помощи, а также повысить эффективность поддержки в области координации мероприятий по обеспечению защиты. |
A number of the actions mentioned above (for example, activities at IMO) can only be undertaken by MTC member Governments. |
Ряд вышеупомянутых мер (например, деятельность на уровне ИМО) могут приниматься только правительствами - членами Комитета по морскому транспорту. |
It is impossible to effectively implement the Declaration without giving due consideration to these factors and adopting concrete measures to overcome their adverse impact on human rights activities. |
Без надлежащего рассмотрения этих факторов и принятия конкретных мер по устранению их пагубного воздействия на правозащитную деятельность нельзя обеспечить эффективное осуществление положений Декларации. |
The Government was considering urgent measures to guarantee equality before the law, and the Ministry of Justice had been instructed to prepare draft legislation regulating the activities of religious groups. |
Правительство рассматривает вопрос о срочном принятии мер по обеспечению равенства всех перед законом, и министерству юстиции было поручено подготовить законопроект, регулирующий деятельность религиозных групп. |
The activities of the Extraordinary Chambers will require appropriate security and safety arrangements for protection of personnel, premises, assets, data and records. |
Деятельность чрезвычайных палат потребует принятия надлежащих мер по охране и обеспечению безопасности для защиты персонала, помещений, активов, данных и архивов. |
With funding from the World Bank, the Government has planned for five years of activities related to prevention, care, treatment and support for vulnerable populations. |
Благодаря финансированию Всемирного банка, правительством составлен пятилетний план мероприятий в области профилактических мер, ухода, лечения и поддержки уязвимых групп населения. |
Finally, I welcome the Prime Minister's emphasis on mainstreaming counter-terrorism into all United Nations activities and programmes where it is relevant. |
Наконец, я с удовлетворением отмечаю уделение премьер-министром особого внимания необходимости включения антитеррористических мер во всю основную деятельность Организации Объединенных Наций и в ее программы, где только они могут быть уместны. |
He expressed satisfaction with the number of capacity-building activities UNCTAD had succeeded in implementing in favour of LDCs, LLDCs and SIDS and called for sustained long-term measures. |
Он с удовлетворением отметил число мероприятий в области создания потенциала, которые ЮНКТАД удалось провести в интересах НРС, РСНВМ и МОРС, и призвал к осуществлению долговременных мер на устойчивой основе. |