| The Quick Start Programme has a limited duration and is restricted to enabling initial capacity-building and implementation activities. | Программа принятия неотложных мер ограничена по времени и лишь предусматривает деятельность по укреплению потенциала и реализации принятых решений. |
| Waste reduction needs to occur, which involves changing patterns of consumption, and efforts are required to increase income-generating activities within this field. | Необходимо добиваться сокращения объема отходов, что предполагает изменение моделей потребления, и принятия мер, направленных на расширение приносящих доходы видов деятельности в этой области. |
| Steps remain to be taken towards increased transparency from governments to citizens on mining activities and the revenues they generate. | На повестке дня по-прежнему стоит задача принятия мер к усилению прозрачности с обеспечением предоставления правительствами большего объема информации своим гражданам о горнодобывающей деятельности и доходах, получаемых от нее. |
| It includes a forest fund to stimulate investments in sustainable forest management that supports production, conservation and rehabilitation activities in the forest sector. | Она предусматривает создание фонда по лесам для стимулирования инвестиций в неистощительные методы ведения лесного хозяйства, обеспечивающих производство, реализацию природоохранных мер и восстановительных мероприятий в лесном секторе. |
| 3.1.4. Maintenance funds set up by collective homeowners associations should also be used to finance energy efficiency projects as part of maintenance activities. | 3.1.4 Фонды на цели эксплуатации и обслуживания, создаваемые ассоциациями коллективных домовладельцев, следует также использовать для финансирования энергоэффективных проектов в рамках реализации мер по техническому обслуживанию. |
| These standards have been used in implementing risk prevention measures and activities. | Эти стандарты используются при осуществлении мер и деятельности по предотвращению рисков. |
| Addressing that situation requires collective efforts to carry out activities to implement peace and disarmament measures. | Исправление этой ситуации требует коллективных усилий по принятию мер, направленных на установление мира и на разоружение. |
| Each of the plans included integrated strategies and activities on gender-based violence and/or income-generation as a part of the national response. | Все эти планы предусматривали осуществление в рамках принятия национальных ответных мер комплексных стратегий и мероприятий по вопросам, связанным с насилием по признаку пола и/или получением дохода. |
| In order to extend the range of preventive measures available, various activities had been undertaken with the aim of increasing understanding between groups. | С тем чтобы расширить спектр существующих превентивных мер, проводятся различные мероприятия с целью улучшения взаимопонимания между разными группами населения. |
| This law provides for a number of measures, including awareness-raising activities among the Japanese public. | В упомянутом законе предусмотрено принятие ряда конкретных мер, в том числе по повышению осведомленности японских граждан. |
| We believe that Security Council reform should include a genuine reform of its working methods, activities and procedures. | Мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна включать в себя подлинную реформу методов его работы, используемых им мер и процедур. |
| Companies further mentioned the co-development of activities to facilitate third party action with communities, NGOs and/or governments in support of children. | Компании упомянули также о совместной разработке мер по содействию контактам третьих сторон с общинами, НПО и/или правительствами в интересах детей. |
| This requires a broad range of activities. | Это требует принятия самых различных мер. |
| Without those activities, the legislative texts remain little more than reference tools. | В отсутствие этих мер правовые тексты остаются не более чем справочными материалами. |
| Serbia remains committed to attain its goals by pursuing these and other activities. | Сербия сохраняет приверженность достижению своих целей благодаря осуществлению этих и других мер. |
| States also reported on the development of national measures and other activities. | Государства сообщили также о разработке новых мер и других мероприятиях. |
| However, the Panel believes that regional-level activities should augment, not replace, national-level commitment and action to implement the Scheme. | Вместе с тем Группа полагает, что мероприятия регионального уровня должны не заменять, а активизировать на национальном уровне усилия по укреплению приверженности и мер, принимаемых в целях внедрения Системы сертификации. |
| These activities included community-based protection and confidence-building, education-related projects, basic shelter repair, income generation, agricultural support and training. | Эта деятельность включала принятие мер по защите местного населения и укреплению доверия, реализацию проектов в сфере образования, проведение самого необходимого ремонта жилья, осуществление видов деятельности, приносящих доход, оказание помощи в области сельского хозяйства и организацию учебной подготовки. |
| Participants made presentations on relevant activities and contributed to discussions held to identify priority areas for possible follow-up actions and to determine possible partnerships or strengthen existing ones. | Участники выступили с докладами о соответствующих мероприятиях и приняли участие в обсуждениях с целью определения приоритетных областей для возможного принятия последующих мер и выявления возможности налаживания новых или укрепления уже существующих партнерских отношений. |
| Words were insufficient; there should be some means to take action against activities that had grave repercussions for populations. | Слов здесь недостаточно; необходимы какие-то средства для принятия мер против деятельности, имеющей серьезные последствия для населения. |
| It was also concerned that no legal measures had been adopted to monitor the activities of political parties promoting racism and intolerance. | Он также был обеспокоен в связи с отсутствием правовых мер для контроля за деятельностью политических партий, поощряющих расизм и нетерпимость. |
| In 2010 and 2011, OHCHR conducted capacity-building activities on reporting obligations, individual communications and follow-up to recommendations of treaty bodies. | В 2010 и 2011 годах УВКПЧ занималось осуществлением мероприятий по наращиванию потенциала в области представления отчетности, направления индивидуальных сообщений и принятия последующих мер по выполнению рекомендаций договорных органов. |
| In addition to the restrictive Law on Associations, they used various measures to prevent civil society organisations from carrying out their activities. | Помимо жесткого Закона об ассоциациях, они используют и целый ряд других мер, для того чтобы не дать организациям гражданского общества выполнять свои функции. |
| An arms trade treaty should require the States parties to establish and operate administrative measures to control respective activities. | В договоре о торговле оружием должно содержаться требование о разработке и применении государствами-участниками административных мер контроля за соответствующей деятельностью. |
| If outreach activities violated the human rights of their target audience, agencies must take necessary action. | Если пропагандистская деятельность нарушает права человека их целевой аудитории, такое поведение должно вызывать принятие необходимых мер со стороны соответствующих ведомств. |