Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
The Quick Start Programme has a limited duration and is restricted to enabling initial capacity-building and implementation activities. Программа принятия неотложных мер ограничена по времени и лишь предусматривает деятельность по укреплению потенциала и реализации принятых решений.
Waste reduction needs to occur, which involves changing patterns of consumption, and efforts are required to increase income-generating activities within this field. Необходимо добиваться сокращения объема отходов, что предполагает изменение моделей потребления, и принятия мер, направленных на расширение приносящих доходы видов деятельности в этой области.
Steps remain to be taken towards increased transparency from governments to citizens on mining activities and the revenues they generate. На повестке дня по-прежнему стоит задача принятия мер к усилению прозрачности с обеспечением предоставления правительствами большего объема информации своим гражданам о горнодобывающей деятельности и доходах, получаемых от нее.
It includes a forest fund to stimulate investments in sustainable forest management that supports production, conservation and rehabilitation activities in the forest sector. Она предусматривает создание фонда по лесам для стимулирования инвестиций в неистощительные методы ведения лесного хозяйства, обеспечивающих производство, реализацию природоохранных мер и восстановительных мероприятий в лесном секторе.
3.1.4. Maintenance funds set up by collective homeowners associations should also be used to finance energy efficiency projects as part of maintenance activities. 3.1.4 Фонды на цели эксплуатации и обслуживания, создаваемые ассоциациями коллективных домовладельцев, следует также использовать для финансирования энергоэффективных проектов в рамках реализации мер по техническому обслуживанию.
These standards have been used in implementing risk prevention measures and activities. Эти стандарты используются при осуществлении мер и деятельности по предотвращению рисков.
Addressing that situation requires collective efforts to carry out activities to implement peace and disarmament measures. Исправление этой ситуации требует коллективных усилий по принятию мер, направленных на установление мира и на разоружение.
Each of the plans included integrated strategies and activities on gender-based violence and/or income-generation as a part of the national response. Все эти планы предусматривали осуществление в рамках принятия национальных ответных мер комплексных стратегий и мероприятий по вопросам, связанным с насилием по признаку пола и/или получением дохода.
In order to extend the range of preventive measures available, various activities had been undertaken with the aim of increasing understanding between groups. С тем чтобы расширить спектр существующих превентивных мер, проводятся различные мероприятия с целью улучшения взаимопонимания между разными группами населения.
This law provides for a number of measures, including awareness-raising activities among the Japanese public. В упомянутом законе предусмотрено принятие ряда конкретных мер, в том числе по повышению осведомленности японских граждан.
We believe that Security Council reform should include a genuine reform of its working methods, activities and procedures. Мы считаем, что реформа Совета Безопасности должна включать в себя подлинную реформу методов его работы, используемых им мер и процедур.
Companies further mentioned the co-development of activities to facilitate third party action with communities, NGOs and/or governments in support of children. Компании упомянули также о совместной разработке мер по содействию контактам третьих сторон с общинами, НПО и/или правительствами в интересах детей.
This requires a broad range of activities. Это требует принятия самых различных мер.
Without those activities, the legislative texts remain little more than reference tools. В отсутствие этих мер правовые тексты остаются не более чем справочными материалами.
Serbia remains committed to attain its goals by pursuing these and other activities. Сербия сохраняет приверженность достижению своих целей благодаря осуществлению этих и других мер.
States also reported on the development of national measures and other activities. Государства сообщили также о разработке новых мер и других мероприятиях.
However, the Panel believes that regional-level activities should augment, not replace, national-level commitment and action to implement the Scheme. Вместе с тем Группа полагает, что мероприятия регионального уровня должны не заменять, а активизировать на национальном уровне усилия по укреплению приверженности и мер, принимаемых в целях внедрения Системы сертификации.
These activities included community-based protection and confidence-building, education-related projects, basic shelter repair, income generation, agricultural support and training. Эта деятельность включала принятие мер по защите местного населения и укреплению доверия, реализацию проектов в сфере образования, проведение самого необходимого ремонта жилья, осуществление видов деятельности, приносящих доход, оказание помощи в области сельского хозяйства и организацию учебной подготовки.
Participants made presentations on relevant activities and contributed to discussions held to identify priority areas for possible follow-up actions and to determine possible partnerships or strengthen existing ones. Участники выступили с докладами о соответствующих мероприятиях и приняли участие в обсуждениях с целью определения приоритетных областей для возможного принятия последующих мер и выявления возможности налаживания новых или укрепления уже существующих партнерских отношений.
Words were insufficient; there should be some means to take action against activities that had grave repercussions for populations. Слов здесь недостаточно; необходимы какие-то средства для принятия мер против деятельности, имеющей серьезные последствия для населения.
It was also concerned that no legal measures had been adopted to monitor the activities of political parties promoting racism and intolerance. Он также был обеспокоен в связи с отсутствием правовых мер для контроля за деятельностью политических партий, поощряющих расизм и нетерпимость.
In 2010 and 2011, OHCHR conducted capacity-building activities on reporting obligations, individual communications and follow-up to recommendations of treaty bodies. В 2010 и 2011 годах УВКПЧ занималось осуществлением мероприятий по наращиванию потенциала в области представления отчетности, направления индивидуальных сообщений и принятия последующих мер по выполнению рекомендаций договорных органов.
In addition to the restrictive Law on Associations, they used various measures to prevent civil society organisations from carrying out their activities. Помимо жесткого Закона об ассоциациях, они используют и целый ряд других мер, для того чтобы не дать организациям гражданского общества выполнять свои функции.
An arms trade treaty should require the States parties to establish and operate administrative measures to control respective activities. В договоре о торговле оружием должно содержаться требование о разработке и применении государствами-участниками административных мер контроля за соответствующей деятельностью.
If outreach activities violated the human rights of their target audience, agencies must take necessary action. Если пропагандистская деятельность нарушает права человека их целевой аудитории, такое поведение должно вызывать принятие необходимых мер со стороны соответствующих ведомств.