| The impact of these activities has, however, been limited by the lack of salaries and equipment for local police. | Однако эффективность этих мер ограничивается тем, что местные полицейские не получают жалование и не имеют надлежащего оборудования. |
| Inspections are intended to complement more specialised oversight activities such as audits and evaluations. | Инспекции служат дополнением таких более специализированных мер по надзору, как ревизии и оценки. |
| Some of the countries had already adopted national action programmes and were about to launch the priority activities set out in those programmes. | Некоторые из этих стран уже подготовили национальную программу действий и готовы приступить к осуществлению указанных в ней первоочередных мер. |
| Such solutions are already an integral part of disaster management activities in many developed and even developing countries. | Во многих развитых и даже развивающихся странах такие решения уже используются в качестве неотъемлемой части мер борьбе со стихийными бедствиями. |
| Initiated activities that enable persons with intellectual and psychosocial disabilities to access administrative, law enforcement and judicial processes in Kenya. | Инициирование мер, позволяющих лицам с умственными и психосоциальными заболеваниями получать доступ к административным, правоприменительным и судебным процессам в Кении. |
| In 2007, 97 per cent of States involved different sectors of society in the implementation of demand reduction activities. | В 2007 году 97 процентов государств привлекали к осуществлению мер по снижению спроса различные общественные секторы. |
| The gravity of this crisis demands a study of the mandate and actions that could determine the Council's activities. | Серьезный характер кризиса выдвигает необходимость проведения анализа мандата и мер, которые могут определять действия Совета. |
| Biennial reports questionnaire: progress in demand reduction activities and programmes | Вопросник к докладу за двухгодичный период: прогресс в осуществлении мер и программ по сокращению спроса |
| Manufacturing activities, in general, would benefit from policy measures that create a more competitive macroeconomic environment. | Обрабатывающая промышленность в целом только выиграет от реализации мер, направленных на обеспечение более конкурентной макроэкономической среды. |
| The activities of the Police Force included prevention, which was enforced through appropriate measures where necessary. | Проводившиеся полицией мероприятия включали профилактические действия, сопровождавшиеся при необходимости принятием соответствующих мер. |
| Enforcement and monitoring measures aimed at cracking down on such activities often lack teeth, if they exist at all. | Осуществление и мониторинг мер, направленных на пресечение такой деятельности, зачастую характеризуется отсутствием решимости, если вообще присутствует. |
| Views were expressed that a new convention should provide guidance on policies and legislation by defining obligations and supporting implementation activities. | Были выражены мнения, что новая конвенция должна давать ориентиры для разработки нормативных и законодательных актов путем установления обязательств государств и мер по обеспечению их осуществления. |
| Egypt has participated effectively in the Agency's efforts to develop a perception concerning proposed additional activities and measures to protect against nuclear terrorism. | Египет принимал эффективное участие в усилиях Агентства по разработке концепции предполагаемых дополнительных шагов и мер защиты от ядерного терроризма. |
| The above-mentioned activities are complemented with health education programmes, nursing visits and the obligation to undertake appropriate therapeutic and other measures. | Вышеуказанные мероприятия дополняются программами медицинского просвещения, посещением врачебно-медицинского персонала и обязательным принятием надлежащих терапевтических и иных мер. |
| A detailed list of our activities as well as the support measures taken in education and employment is at Annex IV. | Подробный перечень различных видов деятельности и мер поддержки, принимаемых в сфере образования и занятости, приводится в приложении IV. |
| Information on the procurement, maintenance, and manufacturer's participation in the activities may be recorded. | Изготовитель несет ответственность за реализацию утвержденного плана мер по исправлению положения. |
| Pasture improvement and a range of other agricultural activities are also taking place. | Ведется также работа по улучшению пастбищ и осуществлению комплекса других мер в области сельского хозяйства. |
| The majority of the activities implemented focus on the provision of information. | Основная часть принимаемых мер направлена на информирование. |
| One robust measure of social support is to actively involve disadvantaged segments of the populace in economic activities. | Одной из активных мер социальной поддержки является вовлечение малообеспеченных слоев населения в активную экономическую деятельность. |
| At the national level, it had taken many legal and practical measures with a view to making anti-discrimination activities more effective. | На национальном уровне он осуществил много юридических и практических мер в целях повышения эффективности мероприятий, направленных против дискриминации. |
| He or she provides overall management and definition of all computer and communication activities within the Unit. | В пределах группы он или она осуществляет общее руководство принятием любых связанных с компьютерной техникой и связью мер и разрабатывает такие меры. |
| It has to include a wide range of programmes and activities targeted at virtually every sector of national life. | Сюда необходимо включить широкий круг программ и мер, направленных, по сути, на каждый сектор национальной жизни. |
| Rather, they should be a launching pad for concrete follow-up activities that her Office stands ready to support. | Они должны быть скорее стартовой площадкой для конкретных последующих мер, которые ее Управление готово поддержать. |
| The Conference adopted a set of activities as a policy framework to enhance the transfer of technology under the Convention, and established an expert group. | Конференция приняла в качестве рамок политики комплекс мер по расширению передачи технологии в рамках Конвенции и создала группу экспертов. |
| Ensuring a broad range of capacity-building activities remains a high priority for all small island developing countries. | Главной задачей для всех малых островных развивающихся государств по-прежнему является принятие широкого спектра мер по наращиванию потенциала. |