The impact of these activities has, however, been limited by the lack of salaries and equipment for local police. |
Однако эффективность этих мер ограничивается тем, что местные полицейские не получают жалование и не имеют надлежащего оборудования. |
Inspections are intended to complement more specialised oversight activities such as audits and evaluations. |
Инспекции служат дополнением таких более специализированных мер по надзору, как ревизии и оценки. |
Some of the countries had already adopted national action programmes and were about to launch the priority activities set out in those programmes. |
Некоторые из этих стран уже подготовили национальную программу действий и готовы приступить к осуществлению указанных в ней первоочередных мер. |
Such solutions are already an integral part of disaster management activities in many developed and even developing countries. |
Во многих развитых и даже развивающихся странах такие решения уже используются в качестве неотъемлемой части мер борьбе со стихийными бедствиями. |
Initiated activities that enable persons with intellectual and psychosocial disabilities to access administrative, law enforcement and judicial processes in Kenya. |
Инициирование мер, позволяющих лицам с умственными и психосоциальными заболеваниями получать доступ к административным, правоприменительным и судебным процессам в Кении. |
In 2007, 97 per cent of States involved different sectors of society in the implementation of demand reduction activities. |
В 2007 году 97 процентов государств привлекали к осуществлению мер по снижению спроса различные общественные секторы. |
The gravity of this crisis demands a study of the mandate and actions that could determine the Council's activities. |
Серьезный характер кризиса выдвигает необходимость проведения анализа мандата и мер, которые могут определять действия Совета. |
Biennial reports questionnaire: progress in demand reduction activities and programmes |
Вопросник к докладу за двухгодичный период: прогресс в осуществлении мер и программ по сокращению спроса |
Manufacturing activities, in general, would benefit from policy measures that create a more competitive macroeconomic environment. |
Обрабатывающая промышленность в целом только выиграет от реализации мер, направленных на обеспечение более конкурентной макроэкономической среды. |
The activities of the Police Force included prevention, which was enforced through appropriate measures where necessary. |
Проводившиеся полицией мероприятия включали профилактические действия, сопровождавшиеся при необходимости принятием соответствующих мер. |
Enforcement and monitoring measures aimed at cracking down on such activities often lack teeth, if they exist at all. |
Осуществление и мониторинг мер, направленных на пресечение такой деятельности, зачастую характеризуется отсутствием решимости, если вообще присутствует. |
Views were expressed that a new convention should provide guidance on policies and legislation by defining obligations and supporting implementation activities. |
Были выражены мнения, что новая конвенция должна давать ориентиры для разработки нормативных и законодательных актов путем установления обязательств государств и мер по обеспечению их осуществления. |
Egypt has participated effectively in the Agency's efforts to develop a perception concerning proposed additional activities and measures to protect against nuclear terrorism. |
Египет принимал эффективное участие в усилиях Агентства по разработке концепции предполагаемых дополнительных шагов и мер защиты от ядерного терроризма. |
The above-mentioned activities are complemented with health education programmes, nursing visits and the obligation to undertake appropriate therapeutic and other measures. |
Вышеуказанные мероприятия дополняются программами медицинского просвещения, посещением врачебно-медицинского персонала и обязательным принятием надлежащих терапевтических и иных мер. |
A detailed list of our activities as well as the support measures taken in education and employment is at Annex IV. |
Подробный перечень различных видов деятельности и мер поддержки, принимаемых в сфере образования и занятости, приводится в приложении IV. |
Information on the procurement, maintenance, and manufacturer's participation in the activities may be recorded. |
Изготовитель несет ответственность за реализацию утвержденного плана мер по исправлению положения. |
Pasture improvement and a range of other agricultural activities are also taking place. |
Ведется также работа по улучшению пастбищ и осуществлению комплекса других мер в области сельского хозяйства. |
The majority of the activities implemented focus on the provision of information. |
Основная часть принимаемых мер направлена на информирование. |
One robust measure of social support is to actively involve disadvantaged segments of the populace in economic activities. |
Одной из активных мер социальной поддержки является вовлечение малообеспеченных слоев населения в активную экономическую деятельность. |
At the national level, it had taken many legal and practical measures with a view to making anti-discrimination activities more effective. |
На национальном уровне он осуществил много юридических и практических мер в целях повышения эффективности мероприятий, направленных против дискриминации. |
He or she provides overall management and definition of all computer and communication activities within the Unit. |
В пределах группы он или она осуществляет общее руководство принятием любых связанных с компьютерной техникой и связью мер и разрабатывает такие меры. |
It has to include a wide range of programmes and activities targeted at virtually every sector of national life. |
Сюда необходимо включить широкий круг программ и мер, направленных, по сути, на каждый сектор национальной жизни. |
Rather, they should be a launching pad for concrete follow-up activities that her Office stands ready to support. |
Они должны быть скорее стартовой площадкой для конкретных последующих мер, которые ее Управление готово поддержать. |
The Conference adopted a set of activities as a policy framework to enhance the transfer of technology under the Convention, and established an expert group. |
Конференция приняла в качестве рамок политики комплекс мер по расширению передачи технологии в рамках Конвенции и создала группу экспертов. |
Ensuring a broad range of capacity-building activities remains a high priority for all small island developing countries. |
Главной задачей для всех малых островных развивающихся государств по-прежнему является принятие широкого спектра мер по наращиванию потенциала. |