Note that a higher level of effort for compliance promotion may be required if enforcement activities of the Regulations are insufficient. |
Обратите внимание, что может понадобиться более высокий уровень усилий по содействию соблюдению, если правоприменительных мер, предусмотренных регламентационными нормами недостаточно. |
They also shared information on ways in which they could respond to recommendations (including making pledges for follow-up activities). |
Они также поделились информацией о возможных путях реализации рекомендаций (включая обязательства в отношении последующих мер). |
Concerning future activities relating to electronic commerce and commercial fraud, he noted that Thailand was already using single windows to facilitate international import and export. |
Относительно будущих мер, касающихся электронной торговли и коммерческого мошенничества, он отмечает, что Таиланд уже использует механизмы «единого окна» для содействия международному импорту и экспорту. |
The new UNIDO system assigns the responsibility for evaluation follow-up to the managers who are responsible for the activities evaluated. |
В рамках новой системы ЮНИДО ответственность за принятие последующих мер по результатам оценки возложена на руководителей, отвечающих за прошедшие оценку мероприятия. |
UNRISD recognizes the importance of taking steps to improve performance in this area and has undertaken a review of its dissemination activities. |
ЮНРИСД признает значение принятия мер по повышению эффективности работы в этой области и провел обзор своей деятельности по распространению публикаций. |
Fifth: comprehensive and coordinated measures to crack down on illegal border crossing activities. |
В-пятых, принятие всеобъемлющих и скоординированных мер по борьбе с деятельностью, связанной с незаконным пересечением границы. |
As a follow up, the Standard Trade Development Facility (STDF) will finance technical assistance activities in Mozambique and Guinea. |
В качестве последующих мер Механизм по вопросам стандартов и развития торговли будет осуществлять финансирование деятельности по линии технической помощи в Мозамбике и Гвинее. |
To be eligible for GEF funding, however, such activities must also protect the global environment in the focal areas. |
Вместе с тем деятельность такого рода отвечает требованиям для предоставления финансирования по линии ФГОС лишь при условии, что она обеспечивает реализацию мер по защите глобальной окружающей среды в тематических областях. |
In the field of health, Finland participates actively in the early warning and rapid reaction activities of the EU. |
Финляндия активно участвует в осуществлении мер раннего предупреждения и быстрого реагирования в области здравоохранения, проводимых по линии ЕС. |
The six-month package includes support for staffing, recruitment, equipment, assessment of public buildings and the planning process for national reconciliation activities. |
Этот рассчитанный на шесть месяцев комплекс мер предусматривает оказание поддержки в вопросах укомплектования штатов, набора персонала, оснащения, оценки государственных зданий и процесса планирования деятельности по национальному примирению. |
In 2006, 14 States reported having legislative measures to penalize the involvement of non-State actors in the prohibited activities. |
В 2006 году 14 государств сообщили о принятии законодательных мер, устанавливающих ответственность за участие негосударственных субъектов в запрещенных видах деятельности. |
This enhanced cooperation will help to define further country needs, identify opportunities for cooperation with other related activities at the national and subregional levels and facilitate follow-up. |
Это расширенное сотрудничество поможет дополнительно определить потребности стран, выявить возможности сотрудничества с другими соответствующими мероприятиями на национальном и субрегиональном уровнях и содействовать принятию последующих мер. |
The Working Group may wish to decide on monitoring activities to be included in the programme of work. |
Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным принять решение о включении в программу работы мер по мониторингу деятельности. |
Most of the temporary special measures referred to in the report could be described as awareness-raising activities. |
Большинство временных специальных мер, упоминаемых в докладе, можно охарактеризовать как деятельность по повышению осведомленности. |
Report on the Workshop on strengthening the safety measures at hazardous activities |
Доклад Рабочего совещания по укреплению мер и обеспечению безопасности на предприятиях с опасным видом деятельности |
The Council should engage in rationalization that would avoid duplicating mandates and streamlining activities considered obsolete, of marginal usefulness or ineffective. |
Совету следует рационализировать свою работу с тем чтобы избежать дублирования мандатов и отказаться от тех мер, которые считаются устаревшими, малополезными или неэффективными. |
The budgetary implications of all proposed activities should also be examined further. |
Необходимо также подробнее изучить бюджетные последствия всех предлагаемых мер. |
The majority of counter-terrorism legislation activities since the events of 11 September 2001 have therefore focused on expanding Governments' powers to conduct surveillance. |
Большинство законодательных мер по борьбе с терроризмом, принятых после событий 11 сентября 2001 года, в этой связи направлены на расширение полномочий правительств по проведению наблюдения. |
Second, the Representative encourages all actors now to expand their focus with activities to strengthen and stabilize communities of return. |
Во-вторых, Представитель призвал все заинтересованные стороны расширить свою деятельность за счет мер по укреплению и стабилизации положения возвращающегося населения. |
A series of activities are being undertaken in the RS in order to make legislative improvements. |
В РС в целях совершенствования законодательства принимается ряд мер. |
It commended Canada's acknowledgement of civil society concerns and appreciated its efforts to build on these constructive relationships, consulting them on universal periodic review follow-up activities. |
Они выразили удовлетворение по поводу признания Канадой пожеланий гражданского общества и дали высокую оценку ее усилиям по использованию таких конструктивных взаимоотношений для проведения консультаций в отношении мер по реализации итогов универсального периодического обзора. |
He therefore intends to seek ways to enhance the quality of such activities, in particular in cooperation with the Quick Response Desk. |
Поэтому он намерен искать пути повышения эффективности таких мер, в частности в рамках сотрудничества с отделом оперативного реагирования УВКПЧ. |
We consider it important to enhance transparency and to develop confidence-building measures as regards activities in space. |
Считаем важным повышение транспарентности и развитие мер доверия в космической деятельности. |
The IGO recognizes the growing need for a large-scale, high profile initiative to introduce additional anti-fraud measures into refugee status determination and resettlement activities. |
УГИ осознает растущую необходимость в крупномасштабных, высокозаметных инициативах по внедрению дополнительных мер по борьбе против мошенничества при осуществлении деятельности, связанной с определением статуса беженца и переселением. |
The development of transparency and confidence-building measures relating to space activities is an equally important dimension and deserves our full attention. |
Столь же важный аспект представляет собой и заслуживает нашего всяческого внимания и разработка мер транспарентности и доверия в отношении космической деятельности. |