Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
Unless the Committee decides otherwise, decisions of the Committee with regard to follow-up activities shall not be confidential. Если Комитет не принимает иного решения, решения Комитета, касающиеся последующих мер, не являются конфиденциальными.
Within the realm of institutional strengthening activities, the Commission will focus on: (a) Supporting specialized prosecutors; В контексте мер по укреплению институтов Комиссия основное внимание будет уделять следующему:
In the year since its establishment, in addition to building a collective dynamic and conducting capacity-building activities, it has been present at the major meetings on small arms and light weapons and the Arms Trade Treaty. За год своего существования, помимо формирования механизма взаимодействия и принятия мер по укреплению потенциала, Сеть участвовала в важных мероприятиях в рамках встреч по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений, а также Договора о торговле оружием.
Further work should be undertaken to ensure that there is a wider spread of coverage by UN-Oceans members on the full range of the JPOI goals on oceans and related issues as well as to diversify activities in the range of intervention types. Необходимо вести дальнейшую работу для обеспечения того, чтобы более широкая сфера охвата деятельности членов сети "ООН-океаны" распространялась на весь спектр целей ЙПВР в отношении океанов и смежных вопросов, а также диверсифицировать деятельность с точки зрения гаммы принимаемых мер.
(a) Increased number of activities carried out and measures taken to promote and protect the enjoyment by all of all human rights and fundamental freedoms а) Увеличение числа выполненных мероприятий и принятых мер в целях поощрения и защиты осуществления всеми людьми всех прав человека и основных свобод
UNSOA adapted its priorities and activities in the light of those significant changes in mandate and continued to provide a logistical support package for the African Union Mission in Somalia (AMISOM) in accordance with relevant Security Council resolutions. ЮНСОА скорректировало свои приоритеты и мероприятия в свете этих существенных изменений мандата и продолжало осуществлять пакет мер по оказанию Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) материально-технической поддержки согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
Initial activities, including fact-finding missions to Bhutan, Burkina Faso and Mali, have stimulated a process of self-reflection in those countries on appropriate Government policies and measures to improve national capacities to attract FDI. Итоги проведенных на начальном этапе мероприятий, включая миссии по установлению фактов в Буркина-Фасо, Бутане и Мали, позволили этим странам самостоятельно провести анализ соответствующих государственных стратегий и мер, направленных на укрепление национального потенциала в плане привлечения ПИИ.
As a result of ESCWA activities, the number of follow-up measures adopted by member countries indicating increased understanding of the socio-demographic implications of the youth bulge for migration and development increased from seven to nine. Благодаря усилиям ЭСКЗА число последующих мер, принимаемых странами-членами, увеличилось с семи до девяти, что свидетельствует об углублении понимания социально-демографических последствий преобладания молодежи в населении страны для миграции и развития.
On the macroeconomic policy front, activities to develop coherent regional and national policy responses to financial and economic crises benefited senior Government officials, central bankers and heads of economic think tanks in nearly 30 countries of the region. Что касается макроэкономической политики, то в мероприятиях по разработке согласованных региональных и национальных стратегических мер в связи с финансово-экономическими кризисами приняли участие высокопоставленные представители правительств, экономисты центральных банков и руководители аналитических центров по проблемам экономики из почти 30 стран этого региона.
The United States placed a high priority on combating IUU fishing and took numerous actions to combat these activities, including through legislation that prevented unauthorized fishing by its vessels in the jurisdiction of other States. Соединенные Штаты уделяли приоритетное внимание вопросам борьбы с ННН-промыслом и приняли ряд мер по борьбе с такого рода деятельностью, в том числе с использованием законодательства, направленного на предупреждение ведения их судами несанкционированного рыбного промысла в районах, находящихся под юрисдикцией других государств.
In the context of the Agenda, ITU provides support to its member States through specific initiatives and activities related to legal, technical and procedural measures, organizational structures, capacity-building and international cooperation on cybersecurity. Осуществляемая МСЭ в рамках соответствующей повестки дня поддержка государств-членов касается конкретных инициатив и мероприятий, связанных с принятием мер правового, технического и процедурного характера, совершенствованием организационных структур, укреплением потенциала и международным сотрудничеством в сфере кибербезопасности.
The Security Council is currently reviewing the implementation of the measures established by resolution 1988, to be completed by the end of 2012, with a view to ensuring that mandated tasks and activities are best oriented to support wider peace and stability efforts. В настоящее время Совет Безопасности проводит обзор осуществления мер, введенных резолюцией 1988, и рассчитывает завершить его к концу 2012 года, преследуя цель обеспечить, чтобы возлагаемые задачи и соответствующие мероприятия были в большей степени ориентированы на поддержку более широких усилий по обеспечению мира и стабильности.
Members of the Inter-Agency Standing Committee are reviewing ways to harmonize humanitarian and development programme cycles and tools so that funding instruments can be used to finance preparedness and resilience-building activities as effectively as possible. В настоящий момент члены Межучрежденческого постоянного комитета рассматривают способы согласования программных циклов и инструментов в областях гуманитарной деятельности и развития, с тем чтобы можно было использовать финансовые инструменты для максимально эффективного финансирования мер по обеспечению готовности и создания потенциала для противодействия бедствиям.
Furthermore, the Special Rapporteur again emphasizes the need to explicitly define actions that constitute crimes against national security, and encourages the Government to guarantee the space for public criticism or advocacy through peaceful activities that are protected by international law. Кроме того, Специальный докладчик вновь подчеркивает необходимость четкого определения действий, которые представляют собой преступления против национальной безопасности, и призывает правительство гарантировать возможности для публичной критики или пропагандистской деятельности посредством мер мирного характера, которые защищаются международным правом.
The momentum for universal coverage is growing, not only among national Governments but in civil society and the international community, through a variety of actions, reforms and activities. Импульс движения к всеобщему охвату нарастает не только среди национальных правительств, но и в гражданском обществе и в международном сообществе на основе разнообразных мер, реформ и видов деятельности.
Since its creation, it has undertaken a number of activities aimed at abolishing capital punishment and propagating respect for international safeguards for those facing the death penalty. С момента своего создания она провела ряд мероприятий, направленных на отмену смертной казни и содействие применению согласованных на международном уровне мер, гарантирующих защиту прав лиц, приговоренных к смертной казни.
The recommendations of the Secretary-General regarding additional measures to encourage recourse to informal resolution of disputes and to avoid unnecessary litigation are included in his report on the activities of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services provided to the sixty-seventh session of the General Assembly. Рекомендации Генерального секретаря относительно дополнительных мер по поощрению использования неформальной системы разрешения споров и тому, чтобы не проводить формальных разбирательств, которых можно избежать, изложены в докладе о деятельности Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, представленного шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Recourse from any adverse administrative or disciplinary action arising from their employment related to United Nations activities is through the internal procedures of their employer and the legal system of the appropriate country. Защита от каких-либо негативных для них административных или дисциплинарных мер, связанных с их работой, касающейся деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляется согласно внутренним процедурам их работодателя и правовой системы соответствующей страны.
Although this comparative advantage has indicated, and continues to encourage, a focus on UNCITRAL's legislative activities, its overall mandate of harmonization requires the other activities to support the legislative activities, as well as to bring them to a wider audience. Хотя эти сравнительные преимущества показали и продолжают подтверждать необходимость уделения основного внимания законодательной деятельности ЮНСИТРАЛ, ее общий мандат в области унификации требует принятия и других мер в поддержку законодательной деятельности, а также доведения информации о ней до сведения более широкой аудитории.
Activities that would support this implementation include: the collaboration between TNAs and NAPA activities to implement climate change measures; simplifying ways to access funding within the GEF; and innovative financing and guidance on developing project proposals for technologies for adaptation. Деятельность, которая могла бы содействовать такому осуществлению включает: взаимодействие между деятельностью по ОТП и НПДА для осуществления мер по предупреждению изменения климата, упрощение процедур доступа к финансированию в рамках ГЭФ и новым формам финансирования и руководящие указания по внесению предложений о разработке проектов адаптационных технологий.
WIPO has developed a number of activities to foster a practical understanding of the ways in which the intellectual property system can best meet the needs of the visually impaired by improving timely access to copyright-protected content. ВОИС подготовила ряд мер с целью содействовать практическому пониманию того, как с помощью системы интеллектуальной собственности можно лучше всего удовлетворять потребности людей с нарушением зрения, расширяя их своевременный доступ к охраняемым авторским правом материалам.
Crime prevention strategies will therefore require planners to focus on the coordination of activities that would promote development based on sustainable agricultural production and preservation of the environment and that would offer cheap sources of energy for small and medium-sized agro-based industrial enterprises. Поэтому при разработке стратегий предупреждения преступности необходимо уделять особое внимание координации мер содействия общественному развитию, опирающемуся на устойчивое сельскохозяйственное производство и охрану окружающей среды, а также созданию дешевых источников энергии для малых и средних предприятий агропромышленного комплекса.
The World Customs Organization continued to provide technical assistance on how to implement trade facilitation measures through the development of trade facilitation tools and customs capacity-building activities. Всемирная таможенная организация продолжала оказывать техническую помощь в ознакомлении со способами применения мер упрощения условий торговли с использованием практики разработки инструментов содействия торговле и мер по укреплению потенциала.
In addition, OHCHR has placed an annual calendar for all the treaty bodies on its website which in the future should also include deadlines for States parties and other stakeholders, including submissions, oral briefings and engagement in follow-up activities. Кроме того, УВКПЧ разместило на своем веб-сайте годовой календарь для всех договорных органов, в который впоследствии будут внесены конечные сроки для государств-участников и других заинтересованных сторон, включая представления, материалы по устным брифингам и относительно последующих мер.
Libya valued the efforts of IAEA to support the peaceful use of nuclear technologies by States in their development programmes through its technical cooperation programme, and called for those efforts to continue alongside its monitoring activities. Ливия высоко оценивает усилия МАГАТЭ, которое по линии его Программы технического сотрудничества, оказывает государствам поддержку в сфере мирного использования ядерных технологий в рамках реализации их программ в области развития, и призывает к дальнейшему проведению таких усилий наряду с реализацией мер контроля.