Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
Finally, steps are being taken towards rationalizing the activities of institutions sponsored jointly by ECA and OAU. Наконец, продолжается осуществление мер по рационализации мероприятий учреждений на основе совместной поддержки, предоставляемой ЭКА и ОАЕ.
The disaster management team began to coordinate international community activities and to support the Government. Группа по ликвидации последствий стихийных бедствий приступила к координации деятельности международного сообщества и к осуществлению мер по поддержке правительства.
However, these activities are regarded as distinct from those detailed above, which are of direct relevance to Chernobyl. Все эти мероприятия отличаются от вышеизложенных мер, которые непосредственно связаны с Чернобылем.
Quality assurance was addressed through the proposal of specific guidelines for applying standards to contractors, non-governmental organizations and individuals engaged in demining activities. Для обеспечения качества таких мер подрядчикам, неправительственным организациям и отдельным лицам, участвующим в деятельности по разминированию, были предложены конкретные руководящие принципы соблюдения этих нормативов на практике.
The implementation of the International Monitoring System and other verification measures should for their part deter any activities contrary to treaty provisions. Реализация Международной системы мониторинга и других мер проверки должна, в свою очередь, послужить фактором сдерживания любой деятельности, противоречащей положениям договора.
Outer space must ideally be an environment for peaceful activities and be free of any measures toward its armament. Сферой для мирной деятельности, свободной от любых мер по ее насыщению вооружениями должно в идеале быть космическое пространство.
His delegation emphasized the need for emergency measures to maintain the current level of financing for UNRWA activities. Йемен подчеркивает важность принятия чрезвычайных мер по сохранению нынешнего уровня финансирования деятельности БАПОР.
(a) Short-term efficiencies that will reduce costs without affecting programmes and activities; а) краткосрочных мер достижения эффективности, которые приведут к сокращению расходов без ущерба для осуществления программ и мероприятий;
Unfortunately, international terrorism fed on the persistent lack of a coordinated response and even the tolerance of such activities. К сожалению, живучесть международного терроризма объясняется сохраняющимся отсутствием согласованных ответных мер и даже попустительством подобной деятельности.
Today, our task is to make them a reality through concrete measures and activities at all levels. Сегодня наша задача состоит в том, чтобы превратить их в реальность на основе конкретных мер и мероприятий на всех уровнях.
Modalities should be found for adequate and timely financing of crisis management measures and peace-keeping activities. Необходимо изыскать механизмы для адекватного и своевременного финансирования мер по регулированию кризисов и деятельности по поддержанию мира.
The High Commissioner has taken steps to ensure that national institutions are properly informed of the relevant activities of the Centre for Human Rights. Верховный комиссар принял ряд мер по обеспечению того, чтобы национальные учреждения были должным образом информированы о деятельности Центра по правам человека в отношении национальных учреждений.
In its follow-up to the Copenhagen Declaration, ESCWA carried out several activities during the reporting period. В рамках последующих мер по осуществлению Копенгагенской декларации ЭСКЗА вела в отчетный период несколько видов деятельности.
All these would require considerable decentralization and devolution of activities, resources and decision-making powers at local levels. Все это требует принятия решительных мер по децентрализации и перераспределению мероприятий, ресурсов и полномочий по принятию решений на местах.
Governments should also encourage workers' organizations to include in their activities the protection of women migrant workers. Правительствам следует также поощрять организации трудящихся к включению в свою деятельность мер по защите трудящихся женщин-мигрантов.
Creating, maintaining and sustaining a secure, global, cost-effective and robust IT infrastructure requires a number of activities. Для создания, поддержки и обеспечения безопасной, глобальной, эффективной с точки зрения затрат и надежной информационной инфраструктуры необходимо принять ряд мер.
Undertake comprehensive activities relating to drought and desertification принятие мер по борьбе с засухой и опустыниванием на глобальном уровне
An agreement has been reached that there is need to implement pilot catalytic activities in two highly degraded districts. Было достигнуто согласие в вопросе о необходимости выполнения на экспериментальной основе стимулирующих мер в двух округах, характеризуемых высокой степенью деградации земель.
In this respect, the secretariat has undertaken a number of activities to prepare for this issue. Секретариат Конвенции принял ряд мер для подготовки к рассмотрению этого вопроса.
Over the past year, a series of activities have responded to decisions of the conferences of the parties and other competent bodies. За последний год был принят ряд мер во исполнение решений конференций сторон и других компетентных органов.
A limited number of civilian personnel was authorized to remain in the country until 31 March 1995 in connection with the mission liquidation activities. Ограниченное число гражданских сотрудников было оставлено в стране до 31 марта 1995 года в связи с осуществлением мер по ликвидации миссии.
In this context, the need for mobilizing effective resources for early warning and preventive activities was stressed. В этом контексте была подчеркнута необходимость мобилизации эффективных ресурсов для раннего предупреждения и принятия превентивных мер.
In addition, UNITAR is also assisting some 50 countries with activities to strengthen planning measures related to the Stockholm Convention. Кроме того, ЮНИТАР оказывает помощь примерно 50 странам в деятельности по укреплению мер в области планирования в связи со Стокгольмской конвенцией.
However, apart from these activities, no other steps have actually been taken towards a follow-up to the International Year of the Family. Однако помимо этих мероприятий не было принято никаких других мер в рамках последующей деятельности после проведения Международного года семьи.
Thirdly, improving international architecture for humanitarian response and operational activities is long overdue. В-третьих, давно назрел вопрос улучшения международной структуры принятия гуманитарных мер и проведения оперативной деятельности.