This progress must contribute to increased international effectiveness in combating mercenary activities and mercenarism. |
Этот прогресс должен способствовать повышению эффективности международных мер в области борьбы с деятельностью наемников и наемничеством. |
For schools, a set of activities directed towards systematizing the prevention of drug abuse in grade school contexts has been undertaken. |
В школах был проведен комплекс мероприятий, направленных на систематическое применение мер по профилактике наркомании на уровне отдельных классов. |
States also reported a number of other measures taken to prevent or combat money-laundering and related activities. |
Государства также сообщили о ряде других мер, принятых для предотвращения отмывания денежных средств и связанной с этим деятельности или для борьбы с ними. |
Second, it would be unfair to other States to allow those activities to be conducted without consulting them and taking appropriate preventive measures. |
Во-вторых, было бы несправедливым по отношению к другим государствам разрешать, чтобы такие виды деятельности осуществлялись без проведения консультаций с ними и принятия соответствующих превентивных мер. |
It should in principle facilitate pre-emptive cooperation among States and lead to more effective results in eliminating mercenary activities. |
Эта Конвенция в принципе должна содействовать развитию межгосударственного сотрудничества в сфере превентивных мер и достижению более эффективных результатов в деятельности по борьбе с наемнической деятельностью. |
One delegation promoted the role of the International Committee of the Red Cross in leading protection measures and questioned UNICEF activities in this regard. |
Одна из делегаций дала высокую оценку роли Международного комитета Красного Креста в принятии мер по защите детей и просила представить информацию о деятельности ЮНИСЕФ в этой области. |
ESCWA continues to implement a number of interrelated activities as follow-up action to the twenty-fourth special session of the General Assembly. |
ЭСКЗА продолжает осуществление целого ряда взаимосвязанных мероприятий в контексте последующих мер по выполнению решений двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The main objective of the reform measures and proposals should be to enable the United Nations to implement fully all mandated programmes and activities. |
Основная цель мер и предложений в области реформы должна состоять в том, чтобы предоставить Организации Объединенных Наций возможность в полной мере осуществлять все санкционированные программы и мероприятия. |
Emergency prevention activities will also be enhanced based on regional monitoring and integrated responses across the Horn of Africa. |
Эффективность мероприятий по предупреждению чрезвычайных ситуаций также будет повышена на основе регионального наблюдения и комплексных мер в масштабах Африканского Рога. |
Regular meetings are organized to coordinate protection activities with other United Nations agencies, local and international NGOs and government agencies. |
Организуются регулярные совещания для координации мер по обеспечению защиты с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, местными и международными НПО и государственными ведомствами. |
This Plan spells out in an integrated manner the range of policies and activities to be undertaken to eliminate poverty. |
В этом плане четко изложен комплекс разнообразных стратегий и мер по ликвидации нищеты. |
We have created a national centre for HIV/AIDS and earmarked a modest budget for preventive activities. |
Был создан национальный центр по проблеме ВИЧ/СПИДа, а на проведение профилактических мер выделены, пусть скромные, средства. |
They would set clear priorities for urgent adaptation activities as identified by the countries, based on currently available information. |
Они, как предполагается, позволят устанавливать четкие приоритеты в части реализации срочных мер по адаптации, которые определены странами на основе имеющейся в настоящее время информации. |
UNRWA initiated activities on the promotion of psychological well-being and crisis intervention at its schools. |
Помимо прочего, Агентство приступило к осуществлению мер по улучшению психологического состояния учащихся своих школ и оказанию им необходимой психологической помощи. |
Claimants should take special care to analyse the potentially negative environmental impacts of remediation activities. |
Заявители должны особенно тщательно анализировать потенциальные негативные последствия восстановительных мер для окружающей среды. |
The aim was to improve the living conditions of residents by promoting socio-economic activities. |
При этом ставилась задача улучшения условий жизни жителей посредством более активного принятия социально-экономических мер. |
Develop and monitor planning of the Ministry's activities; |
разработка и принятие последующих мер в связи с деятельностью по планированию министерства; |
The global and regional conventions embody international commitments which shape national actions and the country-level activities of international agencies. |
В универсальных и региональных конвенциях сформулированы международные обязательства, определяющие характер национальных мер и мероприятий на уровне стран, осуществляемых международными учреждениями. |
It is an indispensable condition for an overall improvement in the human rights situation that effective action is taken to prevent such activities. |
Принятие эффективных мер для пресечения такой деятельности является неотъемлемым условием для общего улучшения положения в области прав человека. |
Participants identified local requirements for improved prevention and treatment, and cooperated in the formulation and implementation of resulting activities. |
Участники определили местные потребности в совершенствовании мер профилактики и лечения, а также совместно сформулировали и реализовали соответствующие мероприятия. |
Good organization in support of UNECE activities within member States is also important. |
Важную роль призвана сыграть также действенная организация мер по поддержке деятельности ЕЭК ООН в самих государствах-членах. |
A number of space activities carried out by member States to promote international cooperation have supported actions called for in the Vienna Declaration. |
Ряд мероприятий в области космонавтики, проводимых государствами-членами для развития международного сотрудничества, содействует осуществлению мер, рекомендованных в Венской декларации. |
Follow-up activities include the forging of a network of stakeholders dealing with the legislative and non-legislative responses to hate crime. |
В рамках последующих мероприятий была сформирована сеть участников, занимающихся проблематикой законодательных и незаконодательных мер по пресечению преступлений, совершаемых на почве ненависти. |
He also welcomed the measures that had been taken to ensure equality in participation in cultural activities. |
Кроме того, он выражает удовлетворение в отношении мер, принятых для обеспечения равенства участия в культурных мероприятиях. |
Thus, investment promotion agencies pursuing the third generation of promotion policies have to include this as a necessary input in their activities. |
Таким образом, учреждения по содействию инвестициям в ходе осуществления мер политики содействия третьего поколения должны в обязательном порядке вводить этот элемент в свои планы. |