Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
A review of measures taken shows that the Government has implemented a number of activities, which are likely to improve the condition of rural women. Анализ принятых мер показывает, что правительство осуществило ряд мер, которые могут улучшить положение женщин в сельской местности.
These are not slumbering systems; they encompass the ensemble of activities that strengthen the resilience of communities. Это не бездействующие системы, они охватывают комплекс мер, укрепляющих жизнеспособность общин.
At the multilateral level, we have joined with other countries of the South in carrying out activities in response to their particular needs. На многостороннем уровне мы присоединились к странам Юга в осуществлении мер по удовлетворению их конкретных потребностей.
IFRC contributed to the International Strategy for Disaster Reduction through increased preparedness, response activities, small-scale mitigation, education, advocacy and partnerships. МФКК вносит вклад в Международную стратегию уменьшения опасности бедствий путем повышения готовности, принятия ответных мер, смягчения последствий небольшого масштаба, просветительской работы, пропаганды и налаживания партнерских связей.
Many of the activities undertaken were geared towards providing the necessary inputs for the High-level Plenary Meeting held in September. Многие из принятых им мер были направлены на обеспечение необходимого вклада в подготовку пленарного заседания высокого уровня, которое состоялось в сентябре.
Through these activities, FAO helped take fundamental steps towards the recognition of indigenous rights to food and to genetic resources. Благодаря этой деятельности ФАО содействовала принятию основных мер в направлении признания прав коренных народов на продовольствие и генетические ресурсы.
However, increased spending on safety and security must not be at the expense of the Organization's other activities. Однако дополнительное финансирование мер по обеспечению охраны и безопасности не должно осуществляться в ущерб другим видам деятельности Организации.
Sports activities have been encouraged as a nation building exercise by both government and civil society. Правительство и гражданское общество поощряют проведение спортивных мероприятий в качестве мер по укреплению единства страны.
He also wishes to establish and consolidate methods of follow-up to his activities. Кроме того, он хотел бы внедрить и активизировать методы принятия последующих мер в связи с его деятельностью.
We reiterate the determination of our countries to improve industrial safety by implementing appropriate safety measures at activities involving hazardous substances. Мы подтверждаем решимость наших стран повышать промышленную безопасность путем соблюдения соответствующих мер безопасности при осуществлении деятельности с применением опасных веществ.
The programme could be strengthened by including those actors and providing measures to better coordinate their activities. Эту программу можно укрепить за счет включения в нее этих сторон и принятия мер по улучшению координации их деятельности.
30.3 Unlike in the biennium 2004-2005, this section does not include the activities and the related resources for inter-organizational security measures. 30.3 В отличие от бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в этот раздел не включены мероприятия и соответствующие ресурсы по компоненту межорганизационных мер безопасности.
The past year also saw a number of activities in the development and implementation of measures to strengthen maritime transport safety and security. В истекшем году прошел ряд мероприятий в области разработки и выполнения мер по повышению безопасности морских перевозок.
Vacancy management and filling vacant posts in a timely manner are not finite activities; they require constant analysis and action. Учет и своевременное заполнение вакантных должностей не являются разовыми мероприятиями; для их выполнения необходима постоянная аналитическая работа и принятие соответствующих мер.
Adequate and more predictable sources of funding for reintegration and rehabilitation activities are therefore urgently needed. Поэтому срочно необходимы адекватные и более предсказуемые источники финансирования мер по реинтеграции и реабилитации.
For example, Nepal and the Netherlands have national rapporteurs on trafficking who oversee and monitor anti-trafficking activities. Например, в Непале и Нидерландах имеются национальные докладчики по вопросам о торговле женщинами, которые отслеживают и осуществляют мониторинг мер по борьбе с этим явлением.
At its eighty-fifth session, the Committee decided to open the consideration of its follow-up activities on concluding observations to the public. На своей восемьдесят пятой сессии Комитет принял решение сделать рассмотрение последующих мер в связи с заключительными замечаниями открытым.
The Fund was useful in facilitating early action through operational activities in coordination with flash appeals. Фонд сыграл полезную роль в облегчении деятельности на раннем этапе посредством принятия оперативных мер в координации со срочными призывами.
This reaffirms the credibility of the work, activities and legal Opinions of the Court. Все это подтверждает авторитет работы, мер и консультативных заключений Суда.
The officers' execution of activities ordered by other authorities; выполнение должностными лицами мер, распоряжение о которых было отдано другими органами власти;
No compensation is recommended for travel expenses that were not directly related to planning and implementation of public health monitoring activities. Не рекомендована компенсация путевых расходов, которые не были напрямую связаны с планированием и осуществлением мер по мониторингу состояния здоровья населения.
However, the financial burden of the emergency activities was placed on the Claimant. Тем не менее финансовое бремя осуществления чрезвычайных мер нес заявитель.
In promoting these goals, JITAP is implemented jointly by ITC, UNCTAD and WTO via an integrated cluster of activities. Для достижения этих целей СКПТП осуществляется совместно МТЦ, ЮНКТАД и ВТО в рамках комплексного пакета мер.
The programme also foresees activities for the reinforcement of the institutions and the enhancement of the legal framework and investigation processes. Программа предусматривает также принятие мер по укреплению соответствующих учреждений и оптимизации правовых рамок, а также укрепление следственной работы.
It was pointed out that such an approach was important in order to obtain local support for measures aimed at actually restricting certain activities. Было отмечено, что такой подход имеет важное значение для того, чтобы заручаться местной поддержкой при осуществлении мер, направленных на фактическое ограничение некоторых видов деятельности.