Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
They also shared experiences on the capacity-building activities undertaken to address these challenges as well as on the financial issues involved. Они также поделились опытом в отношении мер по укреплению потенциала, направленных на решение указанных проблем, а также проблем финансирования.
This enabled the Group of Experts to draw up a set of recommendations, inter alia, concerning the identification of high priority area activities and the resource needs. Этот процесс позволил Группе экспертов выработать набор рекомендаций, касающихся, в частности, определения высокоприоритетных областей и мер по обеспечению соответствующей деятельности ресурсами.
Joint activities were undertaken, such as follow-up of State compliance with the recommendations of the Office's report before the Commission on Human Rights and of the Declaration of its Chair. Были проведены совместные мероприятия, такие, как обзор последующих мер, принимаемых государством в целях выполнения рекомендаций, которые были включены в доклад Отделения, представленный Комиссии по правам человека, а также в заявление ее Председателя.
All UNDP bureaux and country offices are engaged in a mapping exercise, which will produce a comprehensive review of gender-related interventions and planned activities. Все бюро и страновые отделения ПРООН занимаются общей оценкой ситуации, после чего будет проведен всесторонний обзор мер и запланированных мероприятий по гендерной проблематике.
The technical paper pointed out that a good dialogue between host countries and donors during proposal preparation ensured that the capacity-building activities were in line with country priorities. В техническом документе было отмечено, что конструктивный диалог между странами, в которых осуществляется деятельность, и донорами в ходе подготовки предложений позволил обеспечить соответствие мер в области укрепления потенциала приоритетам стран.
The Millennium Development Goals, particularly the goal to reduce poverty by half by 2015, could only be met through activities aimed at helping the most disadvantaged. Достичь целей в области развития, сфор-мулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели в отношении сокращения нищеты вдвое к 2015 году, можно лишь путем мер, направ-ленных на оказание помощи наиболее обездо-ленным слоям населения.
Due to the above, there is an even greater need for activities to follow up the Conference on the Financial and Economic Crisis. С учетом вышеизложенного необходимость принятия мер по итогам Конференции по вопросу о финансово-экономическом кризисе еще более возрастает.
In addition, it provides real-time situational awareness and monitoring of the Mission's dynamics, coordinates incident and response activities in conjunction with agencies and various partners and advises on specific protective measures. Кроме того, этот Центр обеспечивает осведомленность о развитии ситуации и отслеживание событий в Миссии в режиме реального времени, координирует принятие мер реагирования в связи с инцидентами совместно с учреждениями и различными партнерами и выносит рекомендации относительно конкретных мер по обеспечению защиты.
Each indicator includes a baseline, an example of indicative activities, and (when appropriate) a minimum performance standard. Каждый показатель включает базовый показатель, подкреплен примерами показательных мер и, где это уместно, содержит минимальный стандарт эффективности деятельности.
Moreover, the Seminar considered the possibility of introducing binding and non-binding measures in transboundary cooperation activities: Кроме того, участники Семинара рассмотрели возможность введения следующих обязательных и факультативных мер в области трансграничного сотрудничества:
activities to address the impact of mass coral bleaching. с) осуществление мер по смягчению последствий массового обесцвечивания кораллов.
In addition to reporting legal measures, some States Parties have reported other measures mentioned in Article 9 to prevent and suppress prohibited activities. Вдобавок к сообщению правовых мер некоторые государства-участники сообщают о других мерах, упоминаемых в статье 9, с целью предотвращения и пресечения запрещаемой деятельности.
Alternatively, it is possible to forgo an explicit mention of underlying principles and a number of codes are comprised solely of lists of measures directing the activities of the associated members. В порядке альтернативы есть возможность отказаться от эксплицитного упоминания основополагающих принципов, и ряд кодексов включают исключительно перечни мер, ориентирующих деятельность ассоциированных членов.
The preparation and review of bank reconciliations is an important control to ensure errors and fraudulent activities are addressed in a timely manner. Проведение выверки банковских счетов и проверка ее результатов являются важными средствами контроля для обеспечения своевременного принятия мер по устранению ошибок и выявлению мошеннических действий.
The situation in those regions has been exacerbated by recent conflicts that have resulted in massive displacement, completely disrupted economic activities and limited access for humanitarian response efforts. Ситуация в этих областях усугубляется из-за недавних конфликтов, которые привели к массовым перемещениям, полной остановке экономической деятельности и ограничению гуманитарного доступа в плане принятия мер реагирования.
ESCWA activities include support to Lebanon, Qatar and Yemen to incorporate measures for improving the sustainable management of energy resources. Одним из направлений деятельности ЭСКЗА является оказание поддержки Йемену, Катару и Ливану в вопросах учета мер, направленных на улучшение положения в области экологически устойчивого использования энергоресурсов.
The outcome will serve as an important basis for legislative reform, programme design for prevention and response interventions and better inter-agency coordination of activities. Результаты исследования послужат важной основой для законодательной реформы, программы разработки предупредительных и ответных мер, а также улучшению межучрежденческой координации осуществляемых мероприятий.
It will support activities aimed at achieving streamlining of international efforts through enhanced cooperation; Он будет поддерживать деятельность, направленную на обеспечение упорядочения международных мер на основе укрепления сотрудничества;
Although there is widespread recognition of the importance of preparedness and its benefits versus costs, it still represents a minute proportion of total activities and funding in humanitarian communities. Несмотря на широкое признание важности обеспечения готовности и эффективного соотношения ее преимуществ и расходов, ее обеспечение все еще представляет собой ничтожную долю от общего числа финансируемых мероприятий и мер в области гуманитарной деятельности.
To strengthen prevention measures, a system of monitoring and assessment was further improved, including a programme activities' framework that helps to coordinate the efforts of national, bilateral and international partners. Для укрепления профилактических мер была дополнительно усовершенствована система мониторинга и оценки, включая рамки программной деятельности, которые содействуют координации усилий национальных, двусторонних и международных партнеров.
Some States have in place special institutions or mechanisms to regularly evaluate their national action plans, policies and activities (Belize, Norway, Spain and Sweden). Некоторые государства создали специальные институты и механизмы, позволяющие проводить регулярную оценку национальных планов действий, стратегических мер и мероприятий (Белиз, Испания, Норвегия и Швеция).
These resources will continue to support the activities of the Emergency Relief Coordinator in coordinating the international community's response to complex emergencies and natural disasters. Эти ресурсы предназначены для дальнейшей поддержки деятельности Координатора чрезвычайной помощи по координации принимаемых международным сообществом мер реагирования в условиях сложных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
The role of those units was to mainstream early warning and early action into their respective organizations and to support planning activities, particularly in the field. Роль таких подразделений - обеспечивать учет аспектов, связанных с ранним предупреждением и принятием мер на раннем этапе в их соответствующих организациях, и оказывать содействие в проведении мероприятий по планированию, особенно на местах.
A United Nations Joint Logistics Centre would be established to provide support to the humanitarian coordinator for the practical implementation of assistance activities on the ground. Для оказания поддержки координатору по гуманитарным вопросам в практическом осуществлении мер по оказанию помощи на месте будет создан объединенный центр материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций.
He expressed hope that the Secretariat would take the actual situation and needs of the region into account when planning technical cooperation activities at the national and regional levels. Оратор выражает надежду на то, что Секретариат будет учитывать нынешнее положение и потребности региона при планировании мер по техническому сотрудничеству на национальном и региональном уровнях.