Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
The Committee recommends that the State party take further measures to develop awareness-raising activities promoting tolerance and diversity and pay particular attention to the role of the media in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить осуществление мер по повышению уровня осведомленности населения о терпимости и разнообразии, уделяя при этом особое внимание роли в этих усилиях средств массовой информации.
In the field of smuggling of migrants and trafficking in persons, the country attached priority to the need to develop measures to suppress such activities at the international level. В области незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми эта страна придает первоочередное значение необходимости в разработке мер по пресечению подобной деятельности на международном уровне.
The International Maritime Organization shall be encouraged to continue without delay its activities for the development of policies and measures to reduce GHG emissions, and specifically: Международной морской организации рекомендуется незамедлительно возобновить свою деятельность по разработке программ и мер, касающихся сокращений выбросов ПГ, и в частности:
By the same decision, the CMP decided to take into account, in the second comprehensive review, recommendations made by the SBI at its thirtieth session on further steps to regularly monitor and evaluate capacity-building activities undertaken pursuant to decisions 2/CP., 29/CMP. and 6/CMP.. В этом же решении КС/СС постановила учитывать при проведении второго всеобъемлющего рассмотрения рекомендации, принятые ВОО на его тридцатой сессии в отношении дальнейших мер по регулярному мониторингу и оценке деятельности по укреплению потенциала, принимаемых во исполнение решений 2/СР., 29/СМР. и 6/СМР..
In addition, ATS supported Parties on activities to address the adverse impacts arising from the implementation of response measures to address climate change under decision 1/CP., including on enhancing the exchange of relevant information, tools and methodologies. Кроме того, программа АТН оказывала поддержку Сторонам в деятельности по рассмотрению неблагоприятного воздействия, возникающего в результате осуществления мер реагирования с целью решения проблем изменения климата согласно решению 1/СР., включая расширение обмена соответствующей информацией, средствами и методологиями.
This would result in better transparency of procurement activities (automation of data collection) leading to time savings, a reduction of compliance risks and errors during procurement transactions. В результате принятых мер можно обеспечить повышение прозрачности закупочной деятельности (автоматизация сбора данных), что позволит обеспечить экономию времени и уменьшить риски несоблюдения и ошибки в ходе закупочных операций.
Also known as technical cooperation activities, they aim to support central and local governments in the development of their institutional capacities and in the formulation of sustainable shelter and urbanization policies and strategies. Эта деятельность, также известная как мероприятия по техническому сотрудничеству, имеет целью поддержать центральные и местные органы управления в деле развития их организационного потенциала и выработки устойчивых политических мер и стратегий, касающихся жилья и урбанизации.
The fourth chapter includes an overview of the role that recovery, collection, storage, transport, destruction and supporting activities might play in some sector-specific interventions. В четвертой главе обсуждается роль, которую могут играть рекуперация, сбор, хранение, транспортировка, уничтожение и деятельность по поддержке в рамках некоторых мер в конкретных секторах.
Ten general recommendations are related to ongoing activities of the Executive Committee, the Secretariat, the Implementing Agencies and the Treasurer but may require new actions in the short term. «10 общих рекомендаций, относящихся к текущей деятельности Исполнительного комитета, секретариата, учреждений-исполнителей и Казначея, по которым может быть необходимо принятие новых мер в краткосрочной перспективе.
Many delegations expressed support for the activities outlined in the package of measures, recognizing the importance of putting UNDP back to work in the country with stronger accountability and monitoring and evaluation roles. Целый ряд делегаций высказались в поддержку мероприятий, перечисленных в этом пакете мер, признав необходимость возобновления работы ПРООН в стране на основе усиления подотчетности и укрепления функций контроля и оценки.
Fifth, Sri Lankan policy highlights the significance of environmental sustainability in all developmental activities but measures introduced to promote environmental sustainability are subject to huge implementation challenges. В-пятых, важная роль в политике Шри-Ланки отводится обеспечению экологической устойчивости во всех связанных с развитием сферах деятельности, однако в процессе практической реализации мер, принимаемых в целях обеспечения экологической стабильности, возникают огромные проблемы.
For many developing countries, however, the core of adaptation is still closely tied to the need to diversify their economies away from reliance on a small number of activities, particularly those in the primary sector that are sensitive to climatic shocks and changes. Однако для многих развивающихся стран основная направленность мер по адаптации все еще тесно увязана с потребностью диверсифицировать свою экономику, чтобы преодолеть зависимость от нескольких отраслей, в первую очередь в тех сырьевых секторах, которые подвержены климатическим потрясениям и изменениям.
This integrated approach takes into account the fact that energy is a prerequisite for sustainable development, providing essential input into the full range of economic and social activities. Этот комплексный подход учитывает тот факт, что энергетика является обязательным предварительным условием для достижения устойчивого развития, поскольку она вносит основной вклад в широкий диапазон мер экономического и социального характера.
The Group appealed to such Member States as might be constrained to withdraw their respective shares of unutilized balances to consider the possibility of extending voluntary contributions in order to assist implementation of the Director-General's proposal for change management and of technical cooperation activities. Группа призывает такие государства-члены, которые могут сталкиваться с проблемами в случае отказа от их соответствующих долей неиспользованных остат-ков ассигнований, рассмотреть возможность увели-чения объема добровольных взносов с целью содействовать реализации предложения Гене-рального директора в отношении управления преобразованиями и осуществления мер по техни-ческому сотрудничеству.
The Advisory Committee notes that IPSAS implementation and safety and security are United Nations-mandated activities that form part of the administrative framework of UNIFEM and therefore recommends that, in future, those items should be integrated into its biennial support budget. Консультативный комитет отмечает, что меры по переходу на МСУГС и обеспечению охраны и безопасности санкционированы Организацией Объединенных Наций и являются частью административных задач ЮНИФЕМ, и поэтому рекомендует, чтобы в будущем предназначенные для осуществления этих мер ресурсы включались в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов.
It involves choosing an appropriate mix of behavioural, biomedical and structural HIV prevention tactics and activities that are both short and long-term in nature, that is, in combination, they address immediate risk as well as underlying social dynamics that increase vulnerability. Она предусматривает применение соответствующего набора поведенческих, биомедицинских и структурных тактических методов и мер по профилактике ВИЧ, имеющих как краткосрочный, так и долгосрочный характер; другими словами, их комбинированное использование позволяет учитывать реальный риск, а также изменения в основных социальных процессах, способствующих повышению уязвимости.
However, there is a concern that those prevention activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to subsequent retaliation by members of illegal armed groups. Однако выражается озабоченность в связи с тем, что в результате таких превентивных мер, принимаемых в затронутых конфликтами районах, дети могут подвергаться угрозе последующих преследований со стороны членов незаконных вооруженных группировок.
Furthermore, the FSM is a member of the Pacific Islands Forum Group and other regional organizations that endeavour to, among other things, enhance regional and global security through the coordination of national law enforcement activities. Федеративные Штаты Микронезии входят также в состав Группы Форума тихоокеанских островов и других региональных организаций, которые, помимо прочего, ставят своей целью укрепление региональной и глобальной безопасности на основе координации национальных правоохранительных мер.
Further to previously conducted activities and following several months long discussions, in the beginning of 2006, the parliamentary parties reached an Agreement on the Revision of BiH Constitution. В развитие ранее принятых мер и после длительных многомесячных дискуссий парламентские партии в начале 2006 года договорились о пересмотре Конституции БиГ.
The Roma Employment Action Plan provides for the establishment of a body for proposed measures monitoring and evaluation and a body for the implementation of measures and activities. План действий по трудоустройству рома предусматривает создание органа для мониторинга и оценки выполнения предлагаемых мер и органа по осуществлению соответствующих мер.
As part of public policies addressing the needs of indigenous people, activities for promoting the cultural and social rights of such population groups have been carried out. В плане государственной политики, направленной на удовлетворение потребностей коренных народностей, был осуществлен ряд мер в интересах поддержания их культурных и социальных прав.
However, with the increased donor funding, signing of the CPA and the high political commitment, the National HIV/AIDS Control Program is in a better position to accelerate its activities to prevent further deterioration in the situation. Однако в силу увеличения донорского финансирования, подписания ВМС и высокой политической сознательности Национальная программа контроля за распространением ВИЧ/СПИДа имеет больше возможностей для активизации мер, направленных на предотвращение дальнейшего ухудшения ситуации.
In addition to taking action under Executive Order 13382, the Department of the Treasury, through the Financial Crimes Enforcement Network, issued an advisory on 18 June 2009 to United States financial institutions regarding North Korean illicit financial activities. Помимо принятия мер в соответствии с исполнительным распоряжением 13382 министерство финансов через сеть по борьбе с финансовыми преступлениями 18 июня 2009 года направило финансовым учреждениям Соединенных Штатов консультативное заключение о незаконной финансовой деятельности Северной Кореи.
As outlined in the responses received activities are being undertaken to provide knowledge and expertise in relevant areas, including in the discussion of emerging issues of potential interest for the Global Plan of Action. В полученных ответах сообщается об осуществлении мер по предоставлению знаний и опыта в соответствующих областях, в том числе в процессе обсуждения новых вопросов, представляющих потенциальный интерес для Глобального плана действий.
a mercury programme to facilitate and conduct technical assistance and capacity building activities to support the efforts of countries to take action on mercury pollution. программа по ртути с целью оказания содействия и предоставления технической помощи и деятельности по наращиванию потенциала, чтобы поддержать усилия стран по принятию мер против ртутного загрязнения.