| Proposed activities under the SAICM concrete measures would include the development of legislative mechanisms and capacity-building in relation to identifying and monitoring biological indicators. | Предполагаемые мероприятия в рамках конкретных мер СПМРХВ включают разработку законодательных механизмов и создание потенциала по определению и мониторингу биологических показателей. |
| Most of the Parties indicated their need for assistance in undertaking specific activities and implementing measures concerning climate change. | Большинство Сторон сообщили о своих потребностях в оказании помощи в осуществлении конкретных мероприятий и мер, касающихся изменения климата. |
| This understanding is being translated by the Secretariat into practical improvements in the organization of the procurement activities in field missions and at Headquarters. | Такое понимание способствует принятию Секретариатом практических мер по совершенствованию организации закупочной деятельности в полевых миссиях и Центральных учреждениях. |
| UNCLOS recognizes that some areas of the sea may require special measures to protect them from shipping activities. | В ЮНКЛОС признается, что некоторые районы моря могут требовать принятия специальных мер для защиты их от деятельности судов. |
| In addition, the Government of Japan has contributed US$ 50,000 in support of the Centre's activities related to practical disarmament measures. | Кроме того, правительство Японии предоставило 50000 долл. США в поддержку деятельности Центра, касающейся практических мер в области разоружения. |
| In all its activities, the Institute has given priority to data collection as a prerequisite to designing responsive and meaningful action. | Во всей своей деятельности Институт уделяет первоочередное внимание сбору данных в качестве необходимого предварительного условия разработки позитивных и конструктивных мер. |
| In 1997, 25 projects funded by UNDCP, covering control measures, demand and supply reduction and multisectoral activities, were evaluated. | В 1997 году была проведена оценка 25 финансируемых ЮНДКП проектов, которые включают осуществление мер по контролю, сокращение спроса и предложения и межсекторальные мероприятия. |
| In this context we support all international activities to develop measures to reduce aircraft noise and air emissions. | В этом контексте мы поддерживаем любую международную деятельность по разработке мер, направленных на уменьшение шума и выбросов в воздушную среду, производимых авиатранспортом. |
| UNFICYP's humanitarian activities generally fall into the category of confidence-building measures. | Гуманитарная деятельность ВСООНК в целом подпадает под категорию мер укрепления доверия. |
| Emergency activities were and still are considered as stopgap measures, rather than goals in themselves. | Чрезвычайные мероприятия рассматривались и по-прежнему рассматриваются в качестве временных мер, а не в качестве самостоятельной цели. |
| He asked the Moroccan delegation for an account of those activities. | Оратор просит марокканскую делегацию представить Комитету информацию о результатах осуществления этих мер. |
| The process of liberalization should include a genuine reduction in tariffs and the elimination of non-tariff barriers, protectionist practices and discriminatory activities in international trade relations. | Процесс либерализации должен предусматривать реальное уменьшение тарифов и устранение нетаможенных барьеров, протекционистской практики и дискриминационных мер в международных торговых отношениях. |
| These activities will be complemented by periodic surveys to measure client satisfaction. | Помимо этих мер будут проводиться периодические обследования в целях определения степени удовлетворенности клиентов. |
| With its partners in MERCOSUR, Brazil is developing a network of activities that are progressively strengthening cooperation among its members. | Вместе со своими партнерами по МЕРКОСУР Бразилия в настоящее время разрабатывает целую систему мер, направленных на поэтапное укрепление сотрудничества между нашими членами. |
| The two-year project includes activities to modernize drug control and related legislation, strengthening drug-law enforcement and improving demand reduction structures. | Этот двухлетний проект включает в себя меры по модернизации мер контроля над наркотиками и связанного с этим законодательства, укрепление правоохранительной деятельности в этой области и усовершенствование механизма ограничения спроса. |
| Paragraph 46 described a number of measures taken by members of Parliament and he asked whether such measures could replace legislative activities. | В пункте 46 изложен ряд принятых депутатами мер, и г-н Нобель спрашивает, могут ли эти меры заменить нормотворческую деятельность. |
| One of the greatest challenges facing operational activities was their role in complex emergencies and post-crisis situations. | Одной из труднейших задач в контексте оперативной деятельности является принятие мер в сложных чрезвычайных и посткризисных ситуациях. |
| Expressing concern about other recent measures that encourage or facilitate new settlement activities, | выражая беспокойство по поводу недавних мер, которые поощряют деятельность по созданию новых поселений или способствуют ей, |
| Other measures to be pursued more aggressively include gearing railways to commercial operations and involving the private sector in some of the activities. | К числу других мер, которые необходимо осуществлять более решительно, относятся перевод железных дорог на работу в условиях коммерческих операций и привлечение частного сектора к выполнению некоторых видов деятельности. |
| It was also recommended that practical steps be taken to make TCDC the preferred modality in operational activities of UNDP. | Высказывались рекомендации относительно принятия практических мер, которые позволили бы сделать ТСРС преимущественным инструментом оперативной деятельности ПРООН. |
| Among those efforts are peacekeeping operations, peace mediation, humanitarian assistance and activities that aim at protecting civilians from abuses. | К числу таких мер относятся операции по поддержанию мира, миротворческое посредничество, гуманитарная помощь и мероприятия, направленные на защиту гражданского населения от злоупотреблений. |
| The report contains a number of reform measures designed to improve the coherence and comprehensiveness of the United Nations overall activities. | В докладе излагается также ряд мер по проведению реформ, призванных улучшить согласованность и обеспечить комплексный характер всей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| It builds on pilot activities for lessons learned and risk reduction in selected areas. | Проект осуществляется с учетом опыта реализации экспериментальных программ и результатов мер по снижению опасности стихийных бедствий в отдельных областях. |
| The present report reviews the steps taken to date to translate the mandate of the Programme into operational activities. | В настоящем докладе содержится обзор принятых к настоящему времени мер по реализации мандата Программы в рамках практических мероприятий. |
| Those projects involved control measures, demand and supply reduction and multisectoral activities. | Эти проекты касались мер контроля, снижения спроса и предложения и комплексных мероприятий. |