Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
Proposed activities under the SAICM concrete measures would include the development of legislative mechanisms and capacity-building in relation to identifying and monitoring biological indicators. Предполагаемые мероприятия в рамках конкретных мер СПМРХВ включают разработку законодательных механизмов и создание потенциала по определению и мониторингу биологических показателей.
Most of the Parties indicated their need for assistance in undertaking specific activities and implementing measures concerning climate change. Большинство Сторон сообщили о своих потребностях в оказании помощи в осуществлении конкретных мероприятий и мер, касающихся изменения климата.
This understanding is being translated by the Secretariat into practical improvements in the organization of the procurement activities in field missions and at Headquarters. Такое понимание способствует принятию Секретариатом практических мер по совершенствованию организации закупочной деятельности в полевых миссиях и Центральных учреждениях.
UNCLOS recognizes that some areas of the sea may require special measures to protect them from shipping activities. В ЮНКЛОС признается, что некоторые районы моря могут требовать принятия специальных мер для защиты их от деятельности судов.
In addition, the Government of Japan has contributed US$ 50,000 in support of the Centre's activities related to practical disarmament measures. Кроме того, правительство Японии предоставило 50000 долл. США в поддержку деятельности Центра, касающейся практических мер в области разоружения.
In all its activities, the Institute has given priority to data collection as a prerequisite to designing responsive and meaningful action. Во всей своей деятельности Институт уделяет первоочередное внимание сбору данных в качестве необходимого предварительного условия разработки позитивных и конструктивных мер.
In 1997, 25 projects funded by UNDCP, covering control measures, demand and supply reduction and multisectoral activities, were evaluated. В 1997 году была проведена оценка 25 финансируемых ЮНДКП проектов, которые включают осуществление мер по контролю, сокращение спроса и предложения и межсекторальные мероприятия.
In this context we support all international activities to develop measures to reduce aircraft noise and air emissions. В этом контексте мы поддерживаем любую международную деятельность по разработке мер, направленных на уменьшение шума и выбросов в воздушную среду, производимых авиатранспортом.
UNFICYP's humanitarian activities generally fall into the category of confidence-building measures. Гуманитарная деятельность ВСООНК в целом подпадает под категорию мер укрепления доверия.
Emergency activities were and still are considered as stopgap measures, rather than goals in themselves. Чрезвычайные мероприятия рассматривались и по-прежнему рассматриваются в качестве временных мер, а не в качестве самостоятельной цели.
He asked the Moroccan delegation for an account of those activities. Оратор просит марокканскую делегацию представить Комитету информацию о результатах осуществления этих мер.
The process of liberalization should include a genuine reduction in tariffs and the elimination of non-tariff barriers, protectionist practices and discriminatory activities in international trade relations. Процесс либерализации должен предусматривать реальное уменьшение тарифов и устранение нетаможенных барьеров, протекционистской практики и дискриминационных мер в международных торговых отношениях.
These activities will be complemented by periodic surveys to measure client satisfaction. Помимо этих мер будут проводиться периодические обследования в целях определения степени удовлетворенности клиентов.
With its partners in MERCOSUR, Brazil is developing a network of activities that are progressively strengthening cooperation among its members. Вместе со своими партнерами по МЕРКОСУР Бразилия в настоящее время разрабатывает целую систему мер, направленных на поэтапное укрепление сотрудничества между нашими членами.
The two-year project includes activities to modernize drug control and related legislation, strengthening drug-law enforcement and improving demand reduction structures. Этот двухлетний проект включает в себя меры по модернизации мер контроля над наркотиками и связанного с этим законодательства, укрепление правоохранительной деятельности в этой области и усовершенствование механизма ограничения спроса.
Paragraph 46 described a number of measures taken by members of Parliament and he asked whether such measures could replace legislative activities. В пункте 46 изложен ряд принятых депутатами мер, и г-н Нобель спрашивает, могут ли эти меры заменить нормотворческую деятельность.
One of the greatest challenges facing operational activities was their role in complex emergencies and post-crisis situations. Одной из труднейших задач в контексте оперативной деятельности является принятие мер в сложных чрезвычайных и посткризисных ситуациях.
Expressing concern about other recent measures that encourage or facilitate new settlement activities, выражая беспокойство по поводу недавних мер, которые поощряют деятельность по созданию новых поселений или способствуют ей,
Other measures to be pursued more aggressively include gearing railways to commercial operations and involving the private sector in some of the activities. К числу других мер, которые необходимо осуществлять более решительно, относятся перевод железных дорог на работу в условиях коммерческих операций и привлечение частного сектора к выполнению некоторых видов деятельности.
It was also recommended that practical steps be taken to make TCDC the preferred modality in operational activities of UNDP. Высказывались рекомендации относительно принятия практических мер, которые позволили бы сделать ТСРС преимущественным инструментом оперативной деятельности ПРООН.
Among those efforts are peacekeeping operations, peace mediation, humanitarian assistance and activities that aim at protecting civilians from abuses. К числу таких мер относятся операции по поддержанию мира, миротворческое посредничество, гуманитарная помощь и мероприятия, направленные на защиту гражданского населения от злоупотреблений.
The report contains a number of reform measures designed to improve the coherence and comprehensiveness of the United Nations overall activities. В докладе излагается также ряд мер по проведению реформ, призванных улучшить согласованность и обеспечить комплексный характер всей деятельности Организации Объединенных Наций.
It builds on pilot activities for lessons learned and risk reduction in selected areas. Проект осуществляется с учетом опыта реализации экспериментальных программ и результатов мер по снижению опасности стихийных бедствий в отдельных областях.
The present report reviews the steps taken to date to translate the mandate of the Programme into operational activities. В настоящем докладе содержится обзор принятых к настоящему времени мер по реализации мандата Программы в рамках практических мероприятий.
Those projects involved control measures, demand and supply reduction and multisectoral activities. Эти проекты касались мер контроля, снижения спроса и предложения и комплексных мероприятий.