Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
The report of the Joint Inspection Unit contained important recommendations which, if implemented, would help improve the programmatic, financial and managerial efficiency of UNIDO's activities. В докладе Объединенной инспекционной группы содержатся важные рекомендации, которые, в случае их осуществления, помогут повысить эффективность принимаемых ЮНИДО мер в программной, финансовой и управленческой областях.
Lebanon reported a limited existence of public awareness programmes, citing Green Light activities as an example alerting to the adverse effects of fuel use. Ливан сообщал об ограниченном наличии программ повышения уровня осведомленности общественности, указав на мероприятия в рамках инициативы «зеленого света» в качестве примера мер по предупреждению об отрицательных последствиях использования топлива.
If the peace process is to succeed, humanitarian and recovery activities must continue alongside these critical political steps. Для того чтобы мирный процесс увенчался успехом, необходимо продолжать гуманитарную деятельность и деятельность по подъему экономики параллельно с реализацией важных политических мер.
This department is the body responsible for following up on the implementation of government policies and activities with respect to women and the family. Этот департамент представляет собой орган, ответственный за проведение мер в осуществление политики правительства и за деятельность в отношении женщин и семьи.
As a part of OSCE and United Nations activities, Slovenia actively participated in the international efforts related to these two situations. В рамках усилий ОБСЕ и Организации Объединенных Наций Словения принимала активное участие в осуществлении международным сообществом мер по урегулированию обеих ситуаций.
Several panellists indicated that following recent disasters in their countries, initiatives had been taken towards more consolidated response activities with the Government and other national and international players. Несколько участников форума указали, что после недавних стихийных бедствий в их странах были выдвинуты инициативы по более тесному согласованию ответных мер с участием правительства и других национальных и международных участников.
Given the programmatic importance attached to the regional disarmament activities, the Office considers that appropriate funding of their support services from the regular budget is justified. С учетом важного значения, которое придается осуществлению программ региональных мер в области разоружения Управление считает оправданным выделение из регулярного бюджета надлежащих финансовых средств на вспомогательное обслуживание.
The side event recommended that more systematic efforts be made to improve the monitoring of achievements and emerging priorities in order to assist in the prioritization of follow-up activities. В ходе этого мероприятия было рекомендовано предпринимать более систематические усилия, направленные на совершенствование контроля за результатами работы, и определение новых первоочередных задач в целях оказания помощи в установлении порядка очередности осуществления последующих мер.
It is of critical importance that member States maintain the momentum of the Agency's work on strengthened safeguards and other verification activities. Крайне важно, чтобы государства-члены сохраняли темпы работы Агентства в области укрепления гарантий и других мер контроля.
My delegation is pleased to note that it has been unwavering in fostering worldwide cooperation in the peaceful uses of nuclear technology and in promoting global nuclear safety through its verification activities. Моя делегация рада отметить, что она неизменно содействовала всемирному сотрудничеству в области мирного использования ядерной технологи и глобальной ядерной безопасности посредством мер контроля.
Because this approach is based on building a census through voluntary activities, it will necessarily take time to construct a system that covers all health domains. С учетом того, что в основу этого подхода положена идея проведения обследования посредством принятия добровольных мер, для создания системы, охватывающей все сектора сферы здравоохранения, неизбежно потребуется определенное время.
A major Security Council responsibility will be to establish multidimensional United Nations peace support operations that ensure that humanitarian considerations and activities are fully taken into account. Одна из главных обязанностей Совета будет состоять в учреждении многопрофильных операций Организации Объединенных Наций в поддержку мира в целях полного учета гуманитарных соображений и мер.
As applied to development cooperation, the model sought to introduce a rights-based approach to public policy and bring about empowerment through the programming activities of donor agencies. В применении к сотрудничеству в целях развития эта модель направлена на принятие в рамках государственной политики основанных на правах мер, а также на обеспечение эмансипации путем участия в деятельности по разработке донорами программ.
We also wish to emphasize the importance of ensuring cooperation in interdiction and the tightening of security to restrict illegal activities in the Caribbean Sea. Мы также хотим подчеркнуть важность налаживания сотрудничества с целью пресечения и ограничения незаконной деятельности в Карибском море посредством введения в этой связи более строгих мер безопасности.
No operations or activities to which the measures envisaged in resolutions 1696, 1737, 1747 and 1803 might be applicable have been identified to date. До настоящего времени никаких сведений о каких-либо операциях или деятельности, подпадающих под действие мер, предусмотренных в резолюциях 1696, 1737, 1747 и 1803, не поступало.
In addition to the measures taken by the State in providing protection for the family, non-profit organizations complement this work by scientific, cultural and educational activities. Помимо мер, принимаемых государством по защите семьи, некоммерческие организации дополняют эту работу посредством научной, культурной и учебной деятельности.
UNFPA has therefore initiated activities in these areas that will be enhanced through the following outputs: По этой причине ЮНФПА выступил инициатором осуществления мероприятий в этих областях, эффективность которых будет повышена за счет следующих мер:
However, as a result of their focus on individual programmes, such in-depth evaluations have not offered systematic reviews of activities that require concomitant actions by several programmes of the Organization. Вместе с тем, ввиду того, что основное внимание в контексте таких углубленных оценок уделяется отдельным программам, они не позволяют на систематической основе проводить обзоры деятельности, требующей принятия сопутствующих мер в рамках нескольких программ Организации.
Participants discussed the difficulties which prevent the adoption of measures aimed at the elimination of all forms of incitement to racial hatred and discrimination and organizations involved in those activities. Участники рассмотрели трудности, препятствующие принятию мер с целью ликвидации всех форм подстрекательства к расовой ненависти и дискриминации, а также организаций, осуществляющих такую деятельность.
If such activities are unsuccessful, a report is drawn up and presented to a judge and to the Juvenile Affairs Commission for action. В случае же, если подобная работа не дает положительных результатов, готовятся соответствующие материалы, которые представляются на рассмотрение суда и комиссии по делам несовершеннолетних для принятия соответствующих мер.
It does not represent an exhaustive list of the activities or actions for the governing body and certain practices may support more than one principle. В нем не содержится исчерпывающий список видов деятельности или мер для руководящего органа, и определенные методы могут относиться более чем к одному принципу.
As to the Committee's work, France attaches great importance to its activities to promote the adoption by States of the necessary measures to meet their obligations under the resolution. Что касается работы этого Комитета, то Франция придает большое значение его мероприятиям по поощрению принятия государствами необходимых мер для выполнения их обязательств по этой резолюции.
The United Nations Statistics Division is initiating activities to monitor progress in the development of such agreed measures through the use of the Demographic Yearbook data collection system. Статистический отдел Организации Объединенных Наций в настоящее время приступает к осуществлению мероприятий по отслеживанию прогресса в разработке таких согласованных мер на основе использования системы сбора данных для Демографического ежегодника.
A third factor is the wave of reform in the United Nations system that in recent years has decentralized the operational control of many activities to field offices. Третий фактор связан с рядом мер по осуществлению реформы в системе Организации Объединенных Наций, которые в последние годы привели к децентрализации оперативного контроля за многими видами деятельности и передаче его отделениям на местах.
UNESCO continues to work with the Ministry of Education to place the issue of emergency preparation and response more centrally in its planning activities. ЮНЕСКО продолжает работать с министерством образования над тем, чтобы вопросу о готовности к принятию мер в чрезвычайных ситуациях уделялось больше внимания в деятельности по планированию.