More specifically, the Meeting recommends the consideration of three sets of activities, corresponding to three levels of cascading concerns. |
В частности, участники Совещания рекомендуют рассмотреть три комплекса мер, соответствующих трем уровням задач. |
The Government is providing financial contributions to the AWF for its activities towards the solution of such contemporary women's issues. |
Правительство Японии оказывает финансовую помощь ФАЖ в целях принятия мер, направленных на решение этих проблем. |
The Commission's objectives are to raise funds and to coordinate and propose activities. |
Целями этой комиссии являются: мобилизация средств, координация действий и предложение мер. |
Inter-agency agreements were also concluded with some ministries to stimulate activities in the production field. |
Заключены также межведомственные соглашения с некоторыми министерствами для расширения мер в производственной сфере. |
The Commission has also undertaken several human rights promotional activities in conjunction with NGOs. |
Кроме того, Комиссия совместно с неправительственными организациями предприняла ряд мер по поощрению прав человека. |
The policy strives to create consistent, effective and cost-efficient compliance activities, while employing graduated measures to deal with non-compliance. |
Стратегия направлена на организацию последовательных, действенных и экономически эффективных мер по осуществлению установленных норм и предусматривают дифференцированную шкалу санкций в случае их несоблюдения. |
The solutions involve a range of activities that can engage the entire United Nations system. |
Решения этой проблемы зависят от множества мер, которые требуют участия всей системы Организации Объединенных Наций. |
Its participation in joint activities with other United Nations agencies provided for a coordinated response to problems. |
Ее участие в совместных мероприятиях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций предусматривает принятие скоординированных мер по решению проблем. |
The aim of the inspection is to provide the necessary data for undertaking anti-epidemic action and for planning preventive activities. |
Цель подобных обследований состоит в предоставлении необходимых данных для принятия мер по борьбе с эпидемиями и планирования профилактических мероприятий. |
It incorporates, in a single strategic framework, a number of mostly innovative activities. |
Она предусматривает целый ряд органично вписывающихся в единую стратегию мер воздействия, которые в большинстве своем имеют новаторский характер. |
IMF's main activities continue to include surveillance of members' economies, financial support for stabilization and adjustment, and technical assistance to members. |
Основные направления деятельности МВФ по-прежнему включают наблюдение за экономическим положением в странах-членах, финансовую поддержку мер по стабилизации и структурной перестройке, а также техническую помощь членам. |
In that context, States should draw up a range of legislative measures criminalizing all activities by transnational corporations which violate the above-mentioned rights. |
В этих рамках государства должны разработать комплекс законодательных мер для того, чтобы любая деятельность транснациональных корпораций, ведущая к нарушению вышеназванных прав, квалифицировалась как правонарушение. |
The obligation for prevention extends to taking appropriate measures to identify activities creating a risk of causing significant transboundary harm. |
Обязательство в отношении предотвращения охватывает принятие надлежащих мер по определению видов деятельности, сопряженной с риском причинения значительного трансграничного ущерба. |
In addition to its housing and infrastructure activities, the programme also involves social development. |
Помимо мероприятий, охватывающих жилой фонд и инфраструктуру, программа "УРБАН" также предусматривает комплекс мер по социальной интеграции. |
Thus, consideration may be given to integrating monitoring, assessment and reporting activities into national forest programmes. |
В связи с этим можно было бы рассмотреть возможность включения мер по контролю, оценке и учету в национальные лесохозяйственные программы. |
The success of the Year was due principally to the involvement of these partnerships in projects, events and joint activities throughout 2003. |
В основном успех года был обусловлен участием этих партнеров в реализации проектов, мероприятий и совместных мер на протяжении 2003 года. |
A regional plan of action will be adopted to set up common goals, a framework for national and regional cooperative activities and benchmarking. |
Будет принят региональный план действий, определяющий общие цели в качестве основы и точки отсчета для национальных и региональных мер сотрудничества. |
The Governments of Algeria and Mauritania were also consulted with regard to the proposed activities. |
Консультации относительно предлагаемых мер были проведены также с представителями правительств Алжира и Мавритании. |
The estimate also provides for the central management and global coordination of the design activities for access control. |
Данная смета предусматривает также централизованное управление и глобальную координацию планирования мер контроля за доступом. |
We encourage greater collaboration on HIV/AIDS research and the mobilization of resources for prevention activities and for better medical care for affected patients. |
Мы призываем укреплять сотрудничество в области исследований ВИЧ/СПИДа и мобилизовать ресурсы для проведения профилактических мер и оказания более качественной медицинской помощи пациентам. |
The Working Party may wish to continue its considerations of national and international activities aiming at improved security measures in combined and intermodal transport operations. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение вопроса о национальной и международной деятельности по принятию более совершенных мер безопасности в рамках комбинированных и интермодальных транспортных операций. |
Riot equipment is not a standard requirement for military personnel, as dealing with such activities is usually a police responsibility. |
Средства подавления массовых беспорядков не являются стандартным снаряжением военнослужащих, поскольку принятие мер в таких ситуациях входит в функции полиции. |
It wished to appeal for voluntary contributions to support those activities and to fund joint projects and other confidence-building measures. |
Группа хотела бы обратиться с призывом вносить добровольные взносы для поддержки этих мероприятий и финансирования совместных проектов и других мер укрепления доверия. |
Early marriage and polygamy should be combated through legal and policy action, including educational and media activities. |
Необходимо бороться с ранними браками и полигамией на основе юридических мер в сфере политики, в том числе деятельности в рамках системы просвещения и средств массовой информации. |
These guidelines have resulted in various activities for strengthening the family. |
Основные направления предполагают также принятие других дополнительных мер по укреплению семьи. |