It enlarges the scope of activities beyond mere market access. |
Сфера предусматриваемых в нем мер выходит за рамки доступа к рынкам. |
The Group considered that coordination among multilateral organizations engaged in developing transparency and confidence-building measures for outer space activities is essential. |
Члены Группы пришли к выводу о том, что существенно важное значение имеет координация между многосторонними организациями, занимающимися разработкой мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности. |
Others expressed particular concern about the activities of the Sudan Revolutionary Front and suggested that the Committee consider restrictive measures. |
Другие члены выразили особую озабоченность в связи с деятельностью Суданского революционного фронта и предложили Комитету рассмотреть возможность принятия ограничительных мер. |
Those projects will provide a platform for communities to participate in the programmatic response through the implementation and monitoring of activities. |
Эти проекты послужат платформой для участия общин в реализации программных мер реагирования путем осуществления мероприятий и их мониторинга. |
The Syrian Government has recently adopted a series of measures to allow the United Nations to expand its humanitarian activities. |
З. Недавно сирийское правительство приняло ряд мер, призванных создать условия для расширения гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Spain supports the adoption, in the future, of appropriate international measures to promote transparency in outer space activities. |
Испания поддерживает принятие надлежащих международных мер обеспечения прозрачности космической деятельности в будущем. |
All Sub-commission member States who responded to the survey reported engaging in activities to control or monitor precursor chemicals. |
Все государства - члены Подкомиссии, ответившие на вопросник, сообщили о введении ими мер по контролю за химическими веществами - прекурсорами и их мониторингу. |
National activities or programmes to support capacity-building and transfer of technology to developing States were also mentioned. |
Также были упомянуты национальные мероприятия и программы, осуществляемые в поддержку мер по наращиванию потенциала и передаче технологии развивающимся государствам. |
OHCHR would welcome support from Member States and all relevant stakeholders for ongoing activities to effectively combat racism, racial discrimination and related intolerance. |
УВКПЧ будет приветствовать поддержку государств-членов и всех соответствующих заинтересованных сторон в отношении осуществляемой деятельности по принятию эффективных мер борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и связанной с ними нетерпимостью. |
Include/exclude measures related to other activities and sectors |
Включение/исключение мер, связанных с другими видами деятельности и секторами |
National priorities and needs are considered in formulating support for mitigation and adaptation activities. |
При разработке мер поддержки деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации учитываются национальные приоритеты и потребности. |
Information should be reported in a textual and tabular format as a description of individual measures and activities. |
Информацию следует представлять в текстовой или табличной форме в качестве описания индивидуальных мер и видов деятельности. |
Risk identification, assessment and management activities are essential elements in enabling targeted identification of performance-based interventions. |
Выявление, анализ и снижение рисков в деятельности являются существенно важными элементами, позволяющими определить необходимость мер по повышению эффективности. |
As for response measures, he recognized that obligations to notify and consult were recognized in a number of international instruments governing hazardous activities. |
Что касается мер реагирования, то он отмечает, что обязательства, касающиеся уведомления и консультирования, признаются в ряде международных документов, регулирующих опасные виды деятельности. |
Many Member States had adopted a range of preventive and enforcement measures to combat criminal activities linked to trafficking in narcotic drugs. |
Многие государства-члены осуществляли целый ряд профилактических и правоприменительных мер для борьбы с преступной деятельностью, связанной с незаконным оборотом наркотических средств. |
A range of activities have been taken to ensure the right to health. |
Для обеспечения права на здоровье принимается целый ряд мер. |
UNODC undertook a number of activities to promote that principle in cooperation with the private sector. |
ЮНОДК осуществляло ряд мер по содействию соблюдению этого принципа в сотрудничестве с частным сектором. |
In Sri Lanka, several activities have been undertaken to support and protect children who have experienced violence. |
В Шри-Ланке был принят целый ряд мер по поддержке и защите детей, пострадавших от насилия. |
Public archives are evidence of Government's activities over time and are an important accountability tool. |
В общественных архивах содержится доказательство многолетних предпринимаемых правительством мер, служащих важным инструментом отчетности. |
The relevant activities for the programmes commenced in late 2012 and beginning of 2013. |
Осуществление соответствующих мер было начато в конце 2012 и начале 2013 года. |
During the recent years numerous activities were implemented in the sector of school construction as well. |
В последние годы был также реализован целый ряд мер и в области строительства школ. |
The City of Guadalajara has signed a letter of intent to produce an action plan to improve its prosperity with specific operational activities. |
Гвадалахарой было подписано письмо о намерениях, касающееся подготовки плана действий по повышению ее благосостояния при помощи конкретных оперативных мер. |
Those two laws provided the legal basis for establishing appropriate policies and activities. |
Эти два закона служат правовой основой для разработки соответствующей политики и мер. |
Moreover it would be more effective to deploy the resources available to implement measures or activities which would promote the rights of individuals. |
К тому же было бы более эффективным задействовать имеющиеся ресурсы для реализации мер или мероприятий, которые продвигали бы права человека. |
To support its capacity-building activities, UNODC continued to produce technical publications aimed at strengthening the criminal justice response throughout the period under review. |
На протяжении всего отчетного периода ЮНОДК в контексте своей деятельности по наращиванию потенциала продолжало готовить специальные публикации, направленные на повышение эффективности мер, принимаемых в области уголовного правосудия. |