Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
It enlarges the scope of activities beyond mere market access. Сфера предусматриваемых в нем мер выходит за рамки доступа к рынкам.
The Group considered that coordination among multilateral organizations engaged in developing transparency and confidence-building measures for outer space activities is essential. Члены Группы пришли к выводу о том, что существенно важное значение имеет координация между многосторонними организациями, занимающимися разработкой мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности.
Others expressed particular concern about the activities of the Sudan Revolutionary Front and suggested that the Committee consider restrictive measures. Другие члены выразили особую озабоченность в связи с деятельностью Суданского революционного фронта и предложили Комитету рассмотреть возможность принятия ограничительных мер.
Those projects will provide a platform for communities to participate in the programmatic response through the implementation and monitoring of activities. Эти проекты послужат платформой для участия общин в реализации программных мер реагирования путем осуществления мероприятий и их мониторинга.
The Syrian Government has recently adopted a series of measures to allow the United Nations to expand its humanitarian activities. З. Недавно сирийское правительство приняло ряд мер, призванных создать условия для расширения гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
Spain supports the adoption, in the future, of appropriate international measures to promote transparency in outer space activities. Испания поддерживает принятие надлежащих международных мер обеспечения прозрачности космической деятельности в будущем.
All Sub-commission member States who responded to the survey reported engaging in activities to control or monitor precursor chemicals. Все государства - члены Подкомиссии, ответившие на вопросник, сообщили о введении ими мер по контролю за химическими веществами - прекурсорами и их мониторингу.
National activities or programmes to support capacity-building and transfer of technology to developing States were also mentioned. Также были упомянуты национальные мероприятия и программы, осуществляемые в поддержку мер по наращиванию потенциала и передаче технологии развивающимся государствам.
OHCHR would welcome support from Member States and all relevant stakeholders for ongoing activities to effectively combat racism, racial discrimination and related intolerance. УВКПЧ будет приветствовать поддержку государств-членов и всех соответствующих заинтересованных сторон в отношении осуществляемой деятельности по принятию эффективных мер борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и связанной с ними нетерпимостью.
Include/exclude measures related to other activities and sectors Включение/исключение мер, связанных с другими видами деятельности и секторами
National priorities and needs are considered in formulating support for mitigation and adaptation activities. При разработке мер поддержки деятельности по предотвращению изменения климата и адаптации учитываются национальные приоритеты и потребности.
Information should be reported in a textual and tabular format as a description of individual measures and activities. Информацию следует представлять в текстовой или табличной форме в качестве описания индивидуальных мер и видов деятельности.
Risk identification, assessment and management activities are essential elements in enabling targeted identification of performance-based interventions. Выявление, анализ и снижение рисков в деятельности являются существенно важными элементами, позволяющими определить необходимость мер по повышению эффективности.
As for response measures, he recognized that obligations to notify and consult were recognized in a number of international instruments governing hazardous activities. Что касается мер реагирования, то он отмечает, что обязательства, касающиеся уведомления и консультирования, признаются в ряде международных документов, регулирующих опасные виды деятельности.
Many Member States had adopted a range of preventive and enforcement measures to combat criminal activities linked to trafficking in narcotic drugs. Многие государства-члены осуществляли целый ряд профилактических и правоприменительных мер для борьбы с преступной деятельностью, связанной с незаконным оборотом наркотических средств.
A range of activities have been taken to ensure the right to health. Для обеспечения права на здоровье принимается целый ряд мер.
UNODC undertook a number of activities to promote that principle in cooperation with the private sector. ЮНОДК осуществляло ряд мер по содействию соблюдению этого принципа в сотрудничестве с частным сектором.
In Sri Lanka, several activities have been undertaken to support and protect children who have experienced violence. В Шри-Ланке был принят целый ряд мер по поддержке и защите детей, пострадавших от насилия.
Public archives are evidence of Government's activities over time and are an important accountability tool. В общественных архивах содержится доказательство многолетних предпринимаемых правительством мер, служащих важным инструментом отчетности.
The relevant activities for the programmes commenced in late 2012 and beginning of 2013. Осуществление соответствующих мер было начато в конце 2012 и начале 2013 года.
During the recent years numerous activities were implemented in the sector of school construction as well. В последние годы был также реализован целый ряд мер и в области строительства школ.
The City of Guadalajara has signed a letter of intent to produce an action plan to improve its prosperity with specific operational activities. Гвадалахарой было подписано письмо о намерениях, касающееся подготовки плана действий по повышению ее благосостояния при помощи конкретных оперативных мер.
Those two laws provided the legal basis for establishing appropriate policies and activities. Эти два закона служат правовой основой для разработки соответствующей политики и мер.
Moreover it would be more effective to deploy the resources available to implement measures or activities which would promote the rights of individuals. К тому же было бы более эффективным задействовать имеющиеся ресурсы для реализации мер или мероприятий, которые продвигали бы права человека.
To support its capacity-building activities, UNODC continued to produce technical publications aimed at strengthening the criminal justice response throughout the period under review. На протяжении всего отчетного периода ЮНОДК в контексте своей деятельности по наращиванию потенциала продолжало готовить специальные публикации, направленные на повышение эффективности мер, принимаемых в области уголовного правосудия.