| In addition to the preparation of reports, a number of resolutions call for follow-up action or specific activities. | Помимо подготовки докладов, ряд резолюций требует принятия последующих мер или осуществления конкретной деятельности. |
| This strengthened link has supported the rights-based approach to UNICEF activities and action on such specific issues as exploitative and hazardous child labour. | Подобная более прочная увязка содействовала укреплению правового подхода к деятельности ЮНИСЕФ и принятию мер по таким конкретным вопросам, как эксплуатация детского труда и его опасный характер. |
| Hence, for this agreement, policies and measures agreed to will focus on information sharing, common underlying messages and voluntary activities. | 86.2 Таким образом, для целей настоящего соглашения основное внимание в рамках согласованных политики и мер будет уделяться обмену информацией, общим основополагающим посланиям и добровольной деятельности. |
| The capacity of Governments to respond effectively will be enhanced through technical assistance activities promoting exchange of experience and human resources development. | Будут расширены возможности правительств в плане принятия эффективных мер с помощью мероприятий по линии технического содействия, стимулирующих обмен опытом и развитие людских ресурсов. |
| Establishment of an advisory steering group and identification of a standing pool of experts for the practical implementation of technical cooperation activities. | Создание консультативной руководящей группы и определение состава постоянного резерва экспертов для практического осуществления мер по техническому сотрудничеству. |
| The national programme on unemployment alleviation reflects the gamut of specific activities being implemented. | Национальная программа облегчения бремени безработицы отражает всю гамму осуществляемых конкретных мер. |
| In-depth reviews revealed that the communications did not cover the plethora of activities and initiatives undertaken by municipalities and non-governmental organizations. | Результаты углубленного рассмотрения свидетельствуют о том, что в сообщениях не охватывается весь круг мер и мероприятий, осуществляемых муниципалитетами и неправительственными организациями. |
| In addition, resources from international cooperation were used to undertake specific activities in aid of the villages most affected. | Кроме того, для принятия конкретных мер по оказанию помощи наиболее пострадавшим населенным пунктам были использованы средства, полученные по каналам международного сотрудничества. |
| In consultation with MINURSO, UNHCR has also undertaken a number of activities to complement those of MINURSO. | После консультаций с МООНРЗС УВКБ предприняло также ряд мер в поддержку деятельности Миссии. |
| A brief look at the activities which will be necessary shows that the process will have to take some time. | Краткое рассмотрение необходимых мер показывает, что этот процесс неизбежно займет определенное время. |
| Information is also given on the various activities carried out at the provincial level. | Кроме того, представлена информация о ряде мер, принятых на уровне провинций. |
| However, the Committee's internal follow-up activities were equally important. | Однако большое значение имеют и собственные усилия Комитета по проверке последующих мер. |
| The 2002 FIELD edition launched a new inventory on drought response activities obtained from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. | Версия "ФИЛД"2002 года включает новый перечень мер реагирования на засуху, полученный от Управления по координации гуманитарных вопросов. |
| Others have yet to undertake some or all of these activities. | Другие же еще не приступили к осуществлению всех или части этих мер. |
| Some of these measures have been implemented primarily in the education system and in cultural activities. | Некоторые из этих мер реализовывались главным образом в сферах образования и культуры. |
| In the context of the follow-up to the Summit, non-governmental organizations have conducted activities to complement governmental actions. | В контексте мер по выполнению решений Встречи на высшем уровне неправительственные организации осуществляли деятельность с целью дополнить меры, принимавшиеся правительством. |
| The European Union noted with great concern that certain measures directed at integrating and coordinating United Nations procurement activities were still pending. | Европейский союз с чувством глубокой обеспокоенности отмечает, что ряд мер, направленных на интеграцию и координацию закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, еще не приняты. |
| The focus of UNDCP activities in central and eastern Europe has shifted from national capacity-building to well-balanced subregional initiatives. | Акцент деятельности ЮНДКП в Центральной и Восточной Европе переместился с мер по укреплению национального потенциала к хорошо сбалансированным инициативам субрегионального уровня. |
| There have been a number of follow-up activities to the International Conference on Population and Development related to international migration. | В связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию был принят ряд последующих мер, касающихся международной миграции. |
| That was an example of the negative impact of savings measures on mandated activities. | Это лишь один пример негативных последствий мер экономии для осуществления утвержденных программ и мероприятий. |
| They would also cover inter-agency activities and provide an overview of national action and action by civil society. | Они будут охватывать также межучрежденческую деятельность и содержать обзор национальных мер, а также мер, принимаемых гражданским обществом. |
| At the same time, his delegation welcomed the enhancement of the capacity to deliver political and peace-keeping activities while accruing savings through cost-effective measures. | Одновременно с этим его делегация приветствует укрепление потенциала, позволяющего осуществлять политическую и миротворческую деятельность наряду с обеспечением экономии средств путем принятия эффективных с точки зрения затрат мер. |
| The strategic activities of the global programme are designed to assist Member States in establishing effective prevention and detection measures. | На стратегическом уровне деятельность в рамках Глобальной программы призвана обеспечивать оказание помощи государствам-членам в разработке эффективных мер в области профилактики и обнару-жения. |
| Several NGOs support functional literacy instruction as a supplement to the diverse activities being conducted within women's groups. | Фактически, многие неправительственные организации поддерживают борьбу с функциональной неграмотностью в рамках мер, принимаемые в дополнение к различным видам деятельности, проводимым с женщинами в этих организациях. |
| The objective measures could have success indicators to be defined, and include a programme of activities, from inception to conclusion. | В рамках этих объективных мер можно было бы определить показатели достигнутого успеха и программы действий от начального до заключительного этапа. |