(c) Strengthening cooperative activities at the country level while implementing the Global Programme of Action and relevant multilateral environmental agreements; |
с) укрепление мер сотрудничества на уровне стран в процессе осуществления Глобальной программы действий и соответствующих многосторонних природоохранных соглашений; |
initiate new activities in terms of data collection, analysis; and |
предусматривать принятие новых мер в плане сбора и анализа информации; и |
(b) Increased number of personnel trained and rostered to support mine-action rapid response activities |
Ь) Увеличение числа подготовленных и включенных в резервный список лиц для поддержки мер оперативного реагирования на минную угрозу |
Lack of political commitment to addressing climate change, limiting implementation of capacity-building activities; |
а) отсутствие политической воли для решения климатических проблем, препятствующее осуществлению мер по укреплению потенциала; |
The participant from Armenia highlighted the importance of assistance from the GEF for maintaining and further developing the national capacity for carrying out TNAs and follow-up activities. |
Участник из Армении указал на важность помощи со стороны ГЭФ для сохранения и дальнейшего развития национального потенциала в области проведения ОТП и принятия последующих мер. |
C. Trends in other activities related to efforts to combat |
С. Тенденции, касающиеся других мер, связанных |
There should be a balance between the background conditions that ensure the working of competitive market mechanisms and specific activities which fall within the scope of innovation policy. |
Существующие базовые условия должны быть достаточно сбалансированными, для того чтобы обеспечивать работу механизмов конкурентного рынка и принятие конкретных мер, относящихся к сфере инновационной политики. |
Mr. Zhou commenced by noting that land-based activities could have both global and local consequences on the marine environment, which implied the need for a systematic response from countries. |
В начале своего выступления г-н Чжоу отметил, что осуществляемая на суше деятельность может иметь как глобальные, так и местные последствия для морской среды, что требует от стран проведения методической и планомерной работы по принятию соответствующих ответных мер. |
Armenia was therefore implementing information dissemination and awareness raising activities, and encouraging voluntary industry action, to maintain compliance in 2006. |
В этой связи Армения осуществляет мероприятия по распространению информации и повышению осведомленности и призывает промышленность к принятию добровольных мер, с тем чтобы в 2006 году был сохранен статус соблюдения. |
Setting up regional and global coordination mechanisms and staffing arrangements to organize activities; |
создание региональных и глобальных координационных механизмов и принятие мер по набору персонала для организации деятельности; |
(b) Proposals for further actions, activities and approaches |
Ь) предложения относительно дальнейших мер, видов деятельности и подходов. |
Participants agreed on a series of strategies and initiatives that could contribute to the implementation of education activities, including: |
Участники согласовали ряд стратегических мер и инициатив, которые могли бы содействовать осуществлению просветительской деятельности, включая следующие: |
Lack of methodologies to quantify the effects of activities undertaken to reduce GHGs; |
с) отсутствие методологий для количественной оценки воздействия принимаемых мер по сокращению ПГ; |
In addition, financial assistance to the climate change focal area has also been provided through short-term response measures and enabling activities. |
Помимо этого финансовая помощь в рамках основного направления деятельности в области изменения климата оказывалась посредством принятия краткосрочных мер реагирования и проведения стимулирующей деятельности. |
Regulatory organic framing of preventive measures and decision making on siting of hazardous activities; |
Ь) систематизированного установления нормативных рамок для профилактических мер и процесса принятия решений о размещении опасных объектов; |
The workshop recommended that the political profile of Convention activities should be raised through the following: |
Рабочее совещание рекомендовало повысить политический статус мероприятий в рамках Конвенции путем реализации следующих мер: |
The importance assigned to these activities by States signals their intention to invest resources in the long term to implement sustained and evidence-based interventions. |
То значение, которое государства придают этим мерам, свидетельствует об их решимости выделять в долгосрочной перспективе средства на проведение в жизнь устойчивых мер, основанных на фактических данных. |
UNDG has identified a number of measures approved by CEB last year to strengthen the participation of non-resident agencies in United Nations country-level programming and operational activities. |
ГООНВР определила ряд мер по расширению участия учреждений-нерезидентов в программной оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, которые были одобрены КСР. |
The Single Programming Document of the Republic of Slovenia 2004 - 2006 provides a plan for implementing measures and activities to be co-financed through structural funds. |
В Едином программном документе Республики Словении на 2004 - 2006 годы предусмотрен план осуществления мер и мероприятий, которые должны частично финансироваться из структурных фондов. |
In this area, health care centres provide a range of health education activities, equally accessible to all male and female inhabitants in Slovenia. |
В этой области медицинские центры осуществляют широкий круг мер по медико-санитарному просвещению, в равной степени доступных для всех мужчин и женщин, проживающих в Словении. |
Those instruments should thus be strengthened with a more equitable geographic distribution of the same through incentives and capacity-building activities in favour of the most vulnerable countries. |
Поэтому эти инструменты необходимо укреплять благодаря более справедливому географическому распределению вышеупомянутых технологий на основе стимулирования и осуществления мер по укреплению потенциала в интересах самых уязвимых стран. |
If the Committee could not demand follow-up on the valuable activities included in its annual resolutions, it would seem to have turned aside from its stated purpose. |
Если Комитет не в состоянии обеспечить контроль за принятием важных мер, предусматриваемых в его принимаемых из года в год резолюциях, то тогда следует считать, что он явно отклонился от заявленной им цели. |
This policy has been boosted in recent years by means of an institutional framework which has improved coverage and activities in this area. |
Эффективность этой политики за последние годы была повышена за счет принятия организационных мер, обеспечивших расширение охвата и проведение мероприятий в этой области. |
Committee would be grateful to have further clarification on the measures that Canada is employing in order to monitor the financial activities of charitable organizations. |
Вместе с тем Комитет хотел бы получить дополнительное разъяснение относительно мер, которые осуществляет Канада с целью мониторинга финансовой деятельности благотворительных организаций. |
Fifth, transparency and confidence-building in outer space activities; the necessity for and possibility and content of measures to verify compliance with basic obligations. |
В-пятых, меры транспарентности и укрепления доверия в космической деятельности; целесообразность, возможность и содержание мер контроля за выполнением основных обязательств. |