It provides an overview of such activities and measures taken by the secretariat to ensure the continuity and coherence of these initiatives with those taken during the interim period. |
В ней дается общий обзор такой деятельности и мер, принятых секретариатом для обеспечения преемственности и последовательности этих инициатив с аналогичными инициативами промежуточного периода. |
The secretariat was requested to list the ongoing multi- and bilateral activities and actors, as well as the financial support available from different sources. |
Секретариату было предложено составить перечень направлений текущей многосторонней и двусторонней деятельности и ее участников, а также мер финансовой поддержки, оказываемой за счет различных источников. |
23.11 The fourth objective of the subprogramme will be to implement measures aimed at ensuring the timely production of information materials and activities as well as their delivery to clearly defined audiences. |
23.11 Четвертая цель подпрограммы будет заключаться в осуществлении мер, направленных на обеспечение своевременной подготовки информационных материалов и мероприятий, и охвата ими четко определенных аудиторий. |
At the same time, a balance should be ensured between those activities and the Organization's consideration of and actions on development issues. |
В то же время следует поддерживать баланс между этими мероприятиями и рассмотрением Организацией проблем развития и осуществлением ею мер в связи с ними. |
It is continuing measures started several years ago to integrate national staff into warden systems, to develop security planning activities, and to identify concentration points and relocation points. |
Оно продолжает осуществление начатых несколько лет назад мер в целях включения национальных сотрудников в системы уполномоченных по охране, развития деятельности по планированию мер безопасности и определения пунктов сбора и передислокации. |
activities to encourage the facilitation of transport, particularly shipping, among the States of the region; |
мероприятиям, направленным на стимулирование мер по облегчению перевозок, в частности морских, между государствами региона; |
The management of the Division should ensure that a statement of programme budget implications is submitted to the Commission before any steps are taken to undertake activities emanating from new resolutions. |
Руководство Отдела должно обеспечивать представление Комиссии заявления о последствиях для бюджета по программам до принятия любых мер по осуществлению деятельности, вытекающей из новых резолюций. |
Furthermore, in view of the increasing number of complex and interwoven regional crises, international cooperation can lead to greater transparency in space activities and enable the establishment of new programmes for confidence-building measures. |
Кроме того, ввиду увеличения числа сложных и взаимосвязанных региональных кризисных ситуаций международное сотрудничество может способствовать повышению транспарентности космической деятельности и созданию новых программ в области мер укрепления доверия. |
In addition to its contribution to activities at the international level, Benin had made major efforts at the national level to implement specific poverty eradication measures. |
Помимо своего вклада в мероприятия всемирного значения Бенин прилагал неустанные усилия на национальном уровне по проведению конкретных мер по ликвидации нищеты. |
Consequently, Governments need to develop, through dialogue and cooperation, a strong global response to the activities and influence of an uncivil society. |
Поэтому правительства нуждаются в разработке, на основе диалога и сотрудничества, решительных глобальных мер по борьбе с деятельностью и влиянием «антигражданского общества». |
A particularly important measure aimed at enhancing the impact of the work of the Commission is decentralization of staff and activities to the subregional level. |
Одной из особенно важных мер, направленных на повышение результативности деятельности Комиссии, является децентрализация персонала и мероприятий путем их передачи на субрегиональный уровень. |
The Adviser will also plan and implement confidence-building and reconciliation activities, to design longer-term strategies and support a legal reform process for the protection of minorities. |
Советник будет также заниматься вопросами планирования и осуществления мер по укреплению доверия и обеспечению примирения, разработкой долгосрочных стратегий и оказанием поддержки процессу юридических реформ, направленных на обеспечение защиты меньшинств. |
The phenomenon of these "irregular movers" calls for a regional approach, requiring careful coordination and harmonization of protection and assistance activities. |
Появление этих "неорганизованных переселенцев" требует регионального подхода, основанного на тщательной координации и согласовании мер в области защиты и помощи. |
In a similar manner, activities conducive to averting outflows of refugees and displaced persons range from addressing factors immediately triggering mass exoduses to the more contextual problems underlying them. |
Точно также и меры, способствующие предотвращению потоков беженцев и перемещенных лиц, могут быть различными: от мер по устранению факторов, сразу же вызывающих массовый уход, до мер по решению более контекстуальных проблем, лежащих в их основе. |
The activities of the World Meteorological Organization (WMO) centre around regional and global arrangements for the provision of products for environmental emergency response in the event of future nuclear incidents. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) занимается в основном региональными и глобальными механизмами предоставления материалов, обеспечивающих принятие чрезвычайных природоохранных мер в случае возникновения ядерных инцидентов в будущем. |
Exploiting trade opportunities among countries of the South by undertaking trade promotion activities, devising payment arrangements and expanding availability of trade information is particularly important. |
Особую важность имеет использование возможностей в области торговли между странами Юга путем принятия мер по стимулированию торговли, создания платежных механизмов и расширения доступа к торговой информации. |
The necessary resources to finance the activities outlined in the three draft resolution are allocated in the programme budget for the biennium 2000-2001. |
Выделение ресурсов, необходимых для осуществления мер, намеченных в этих трех проектах резолюций, включено в бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
Among the identified activities, it is proposed to, inter alia, develop methodologies to advance the integration of traditional forest-related knowledge into sustainable forest management. |
В числе определенных мер предлагается, в частности, разрабатывать методы более активного использования традиционных знаний о лесах в устойчивом управлении лесным хозяйством. |
Promote health through activities aimed at achieving healthy lifestyles which would mitigate the risk factors of non-transmissible chronic diseases; |
содействия улучшению охраны здоровья посредством мер, направленных на обеспечение здорового образа жизни, который способствует снижению степени риска, связанного с неинфекционными хроническими заболеваниями; |
A number of activities have been carried out to this end: |
Во имя этой цели был осуществлен целый ряд мер, а именно: |
On the one hand, we have achieved significant progress in the discussion of measures conducive to improving the working methods and transparency of the Council's activities. |
С одной стороны, мы добились значительного прогресса в обсуждении мер, направленных на совершенствование методов работы и повышение транспарентности деятельности Совета. |
At that fifth session of the Commission, a number of amendments to the draft measures, strategies and activities were proposed and agreed upon. |
На пятой сессии Комиссии был предложен и согласован ряд поправок к проекту мер, стратегий и деятельности. |
It also includes, in its annex, the revised text of the draft measures, strategies and activities, which take those views into account. |
В приложении к настоящему документу содержится также пересмотренный текст проекта мер, стратегий и деятельности, в котором учтены эти мнения. |
The project accords high priority to the improvement of the effectiveness of Angolan legislation in combating activities related to corruption by introducing new and more effective measures. |
В рамках этого проекта приоритетное значение придается повышению эффективности законодательства Анголы по борьбе с деятельностью, связанной с коррупцией, на основе разработки новых, более эффективных мер. |
such activities and on arrangements needed to foster the linkage |
таких мероприятий и мер, необходимых для содействия увязке |