Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
155.100 Improve the existing activities and mechanisms to strengthen intercultural and interreligious dialogue (Burundi); 155.100 повысить эффективность существующих мер и механизмов, направленных на поддержание межкультурного и межрелигиозного диалога (Бурунди);
There are currently insufficient numbers of technical staff in many ministries and agencies to deal with the large increase in projects, regulation and enforcement activities needed. В настоящее время во многих министерствах и учреждениях отсутствует достаточное число технических сотрудников для решения проблем, связанных с существенным увеличением проектов, необходимостью мер регулирования и обеспечения соблюдения требований.
The regional offices for women's rights and equality participate in implementing and managing specific activities aimed at eliminating gender inequalities in political, economic, professional and social life. Кроме того, региональное управление Уполномоченного по правам женщин и вопросам равенства участвует в апробации и осуществлении конкретных мер по ликвидации неравенства между женщинами и мужчинами в политической, экономической, профессиональной и социальной сферах.
A number of activities have been undertaken towards implementation of the National Policy and Plan of Action on Domestic Violence (2009-2019). Принят ряд мер по осуществлению Национальной политики и Плана действий в области борьбы с насилием в семье (2009 - 2019 годы).
When implementing all these activities, the gender approach is taken with a view to giving girls access to education on a par with boys. При принятии всех перечисленных мер также уделяется особое внимание привлечению девочек, с тем чтобы они получали образование наравне с мальчиками.
Their action is focused mainly on direct work with families living in settlements, as well as on specific activities with children and young women. Их деятельность заключается главным образом в непосредственной работе с семьями, живущими в поселениях, а также в принятии конкретных мер в интересах детей и молодых женщин.
(b) Ensure that specific measures relating to human rights defenders are included in its programmes and activities; Ь) обеспечить включение в свои программы и деятельность конкретных мер в интересах правозащитников;
NI expressed concern that the current political debates in Norway had little focus on the Roma's entitlement to respect for human rights, and instead concentrated on measures to criminalise their activities. НЦПЧ выразил озабоченность в связи с тем, что в рамках текущих политических дебатов в Норвегии мало внимания уделяется праву цыган на уважение их прав человека и вместо этого они сосредоточены на принятии мер по объявлению их деятельности вне закона.
His delegation asked for examples of measures to monitor some of those activities in countries where there had been flagrant violations of human rights. Его делегация просит привести примеры мер по контролю за некоторыми из этих видов деятельности в странах, где имели место грубые нарушения прав человека.
Please explain how the regulations affect the operations of the State Committee and improve the inter-institutional coordination of activities and the implementation of laws and policies. Просьба разъяснить, каким образом меры регулирования влияют на работу Государственного комитета и способствуют улучшению межинституциональной координации деятельности и реализации законов и мер политического характера.
BIS sees preventive enforcement activities as an effective practice, both in improving compliance and as a source for tips and leads regarding potential export control violations. БПБ считает профилактическую правоприменительную деятельность эффективной практикой и с точки зрения укрепления соблюдения существующих требований, и в качестве источника подсказок и ориентировок в отношении потенциальных нарушений мер экспортного контроля.
Under this project, ECE was assisting Azerbaijan, Kyrgyzstan and Tajikistan in preparing project documents to support the implementation of AfT activities. По линии этого проекта ЕЭК оказывает помощь Азербайджану, Кыргызстану и Таджикистану в подготовке проектных документов в поддержку мер по осуществлению деятельности по линии ПиТ.
The Committee requests the State party to provide information as to the measures taken to organize such training and reiterates its readiness to support such activities. Комитет просит государство-участник предоставить информацию относительно мер, принятых для организации такой подготовки, и вновь заявляет о своей готовности оказывать поддержку таким мероприятиям.
Those who create strategies against transnational organized crime must strive to develop proactive responses that are as flexible and dynamic as the activities of the criminal groups. Те, кто отвечает за формирование стратегии борьбы с транснациональной организованной преступностью, должны стремиться к разработке таких упреждающих ответных мер, которые были бы столь же гибкими и динамичными, как и деятельность самих преступных групп.
The effectiveness and impact of those activities should be analysed separately in order to measure and evaluate the State's commitment to implementing the Convention. Оценка эффективности принятых мер и их воздействия должны подлежать отдельному анализу, что позволит оценить исполнение государством своих обязательств по Конвенции.
A combination of voluntary activities and obligatory measures were undertaken to tackle the issue of human rights in the economy and provide reparations to persons who had been affected. Сочетание добровольных мероприятий и обязательных мер служит решению вопроса о правах человека в экономике и возмещению ущерба оказавшимся затронутыми лицам.
ITU provides Member States with support through specific initiatives and activities related to legal, technical and procedural measures, organizational structures, and capacity-building and international cooperation on cybersecurity. МСЭ предоставляет государствам-членам поддержку в рамках конкретных инициатив и мероприятий, связанных с принятием мер правового, технического и процедурного характера, совершенствованием организационных структур, укреплением потенциала международного сотрудничества в сфере кибербезопасности.
Under the Initiative, tailor-made activities are designed and delivered, through both basic and advanced capacity-building on technical aspects of asset recovery and case-related training seminars. В рамках Инициативы разрабатываются и осуществляются индивидуальные мероприятия, предусматривающие базовое и расширенное укрепление потенциала в области технических аспектов мер по возвращению активов и проведение учебных семинаров по конкретным делам.
The protective measures adopted to prevent assaults, threats, and intimidations against journalists and human rights defenders due to their professional activities. принятых защитных мер для предупреждения нападения, угроз и запугивания журналистов и правозащитников в связи с их профессиональной деятельностью;
CRC was concerned that Malta had not adopted measures to protect children from violations of their rights arising from tourism activities. КПР выразил озабоченность в связи с тем, что Мальта не принимает мер для защиты детей от нарушений их прав в связи с туристической деятельностью.
For this reason, the Government has initiated a range of activities to enhance less gender-based educational choices as well as campaigns and debates on gender stereotypes (see article 5). По этой причине правительство инициировало ряд мер, направленных на расширение возможностей выбора в области образования, менее зависящих от гендерного фактора, а также кампании и дискуссии, касающиеся гендерных стереотипов (см. статью 5).
2.4 The CEDAW Report Drafting Task Force undertook a number of activities aimed at informing the preparation of this report. 2.4 Целевая группа по подготовке проекта доклада КЛДЖ приняла ряд мер, нацеленных на обеспечение подготовки настоящего доклада.
The following strategic activities aim at preventing, managing and resolving agrarian disputes: К числу наиболее важных мер, принимаемых в целях предупреждения, анализа и урегулирования аграрных конфликтов, относятся следующие меры:
Its meetings have led to specific agreements with various State entities with a view to implementing activities, programmes and policies for the benefit of indigenous peoples. На заседаниях этого органа были заключены конкретные соглашения с различными государственными учреждениями в целях осуществления мер, программ и политики в интересах коренных народов.
Assistance in preventing forest fires in the future has been broadly welcomed by the Governments concerned, and discussions will be held for follow-up activities. Соответствующие правительства искренне приветствовали оказанную им помощь в предотвращении лесных пожаров, и в будущем будут проведены обсуждения относительно принятия последующих мер.