Although limited in financial terms, GEF-supported enabling activities facilitate implementation of effective climate change response measures and preparation of national communications. |
Несмотря на ограниченное финансирование, стимулирующая деятельность, осуществляемая при поддержке ГЭФ, способствует реализации эффективных мер реагирования на изменение климата и подготовке национальных сообщений. |
It was essential to identify the range of policies, activities and human resources required. |
Важно определить весь диапазон требуемых мер, мероприятий и людских ресурсов. |
Review of steps and activities undertaken since the last session. |
Анализ мер и мероприятий, осуществленных после последней сессии. |
During the biennium 2008-2009, UNOPS established project management practices to facilitate focused and aligned efforts towards improving project implementation activities. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов ЮНОПС утвердило процедуры практического управления проектами для содействия принятию целенаправленных и согласованных мер в интересах совершенствования деятельности по осуществлению проектов. |
All of this implies a strict avoidance of duplication of work and attempts to fill the gaps in statistical activities. |
А это в свою очередь предполагает исключение случаев дублирования работы и принятие мер по устранению недостатков в статистической деятельности. |
To conduct activities including training, mediation and arbitration for the prevention and elimination of family violence. |
Осуществление мер, включающих учебную подготовку, посредничество и арбитраж, для предотвращения и искоренения насилия в семье. |
Sanitation facilities, hygiene kits and hygiene promotion activities helped to reduce the risk of infection and disease. |
Средства санитарии, гигиенические пакеты и пропаганда мер гигиены помогли уменьшить риск распространения инфекционных и других заболеваний. |
In some areas, the lack of human capacity to implement activities of the GAP BiH represents an obstacle. |
В некоторых областях препятствием является отсутствие человеческого потенциала для осуществления мер, предусмотренных ПДГВ Боснии и Герцеговины. |
In some countries, attention should be paid to the repercussions of quasi-fiscal activities. |
В некоторых странах внимание следует уделить последствиям квазифискальных мер. |
It was essential to ensure sustainability and a more structured way to address needs and deliver capacity-building activities. |
Важно обеспечить ее устойчивость и более упорядоченно подходить к удовлетворению потребностей и принятию мер по наращиванию потенциала. |
The development and use of tools for improving self-assessment were highlighted as very important activities in this regard. |
В этой связи особо подчеркивалась исключительная важность мер по разработке и использованию инструментов с целью совершенствования процесса самостоятельной оценки. |
Historically, activities to address chemical risks have focused primarily on releases to air and water connected to the manufacturing process. |
Исторически при принятии мер по уменьшению химических рисков основное внимание уделялось выбросам в воздух и воду, связанным с производственными процессами. |
Some of these activities were directed towards specific firms, the national champions. |
Некоторые из этих мер были сфокусированы на конкретных компаниях, являвшихся национальными лидерами. |
Assessment missions held in 11 countries in 2008 noted an increased participation of 80 per cent in ECE activities addressing energy conservation and efficiency. |
В ходе миссий по оценке, проведенных в 2008 году в 11 странах, было отмечено, что показатель участия в мероприятиях ЕЭК, направленных на применение энергосберегающих технологий и мер повышения эффективности энергопотребления, увеличился на 80 процентов. |
As such, cooperative measures among Member States in outer space activities should be ensured. |
Поэтому необходимо обеспечивать принятие совместных мер государствами-членами в космической деятельности. |
Each corresponds to a set of specific measures and supporting activities. |
Каждое из них соответствует комплексу конкретных мер и вспомогательных мероприятий. |
Given that most of those diseases are preventable, the main activities should focus on raising public awareness, building knowledge and strengthening preventive measures. |
С учетом того факта, что некоторые из этих заболеваний поддаются профилактике, общественная деятельность должна быть сосредоточена в основном на улучшении разъяснительной работы среди населения, распространении информации и осуществлении мер профилактики. |
The linkages between tax evasion and other illegal international activities, such as money-laundering, terrorism and drug trafficking, underscore the urgency for effective international responses. |
Связи между уклонением от налогов и другими незаконными международными видами деятельности, такими как отмывание денег, терроризм и незаконный оборот наркотиков, подчеркивают настоятельную необходимость принятия международным сообществом эффективных мер реагирования. |
Responsible for planning, carrying out and following up on surveillance activities undertaken in one sector. |
Отвечают за планирование, осуществление деятельности по надзору в том или ином секторе и принятие связанных с ней последующих мер. |
An affirmative action policy stipulates that women should have a representation of at least 30 per cent in all project activities. |
Политика целенаправленных мер предусматривает, что представленность женщин на всех мероприятиях, касающихся осуществления проектов, должна составлять по меньшей мере 30 процентов. |
Increased predictability of military space activities through such measures could reduce tensions in the space domain and prevent future conflict. |
Повышение предсказуемости военной космической деятельности за счет таких мер позволило бы снизить напряженность в космической сфере и предотвратить будущие конфликты. |
The present note sets out actions taken to facilitate joint activities and the implementation of the synergies decisions in the three secretariats. |
В настоящей записке сделан обзор принятых мер в целях содействия осуществлению совместных мероприятий и выполнению решений о синергизме в трех указанных секретариатах. |
Should resource mobilization efforts not yield the expected results, RBAS will review and re-prioritize the activities and focus of intervention of the regional programme document. |
Если усилия по мобилизации ресурсов не будут приносить ожидаемых результатов, РБАГ осуществит пересмотр и изменит приоритеты в отношении видов деятельности и направленности мер, изложенных в документе по региональной программе. |
To restart real sector activities, both developed and developing countries are designing and beginning to implement substantial fiscal stimulus packages. |
В целях оживления активности в реальном секторе развитые и развивающиеся страны разрабатывают крупные пакеты мер финансового стимулирования и приступают к их осуществлению. |
Attention is also paid to completing the system, criteria, resources and effectiveness evaluation of public peace activities in communities. |
Внимание также уделяется завершению оценки мер по обеспечению общественного спокойствия в общинах с точки зрения системы, критериев, ресурсов и эффективности. |