| Apart from measures to improve employment opportunities, the project municipalities organised various activities from language courses to employer information events for immigrants and the main population. | Помимо мер по улучшению возможностей в области трудоустройства, участвующие в проекте муниципалитеты занимались организацией различных мероприятий, от языковых курсов до информационных встреч с работодателями, в интересах иммигрантов и основного населения. |
| One of the priorities adopted was to better connect policy to school activities. | Одной из утвержденных приоритетных мер является обеспечение более эффективной увязки политики со школьной работой. |
| Indicators and targets for progress in containing chronic non-communicable diseases have been identified to measure inputs and activities aimed at changing relevant behaviour. | Были установлены показатели и критерии оценки прогресса в области сдерживания распространения хронических незаразных заболеваний, которые призваны определять эффективность мер и программ, направленных на изменение соответствующего поведения. |
| An Action Plan has also been drafted for the implementation of the Strategy with measures and activities until 2013. | Для осуществления Стратегии был разработан план действий, включающий график мер и мероприятий на период до 2013 года. |
| UNECE/FAO could assist those countries in developing such plans or measures by facilitating policy dialogues and capacity building activities. | Секция ЕЭК ООН/ФАО могла бы помочь этим странам в деле разработки таких планов или мер путем оказания содействия в целях налаживания диалога по вопросам политики или организации мероприятий по наращиванию потенциала. |
| A range of activities were implemented to raise awareness and trigger action to end violence and discrimination against women. | Осуществлялся ряд мероприятий, направленных на повышение уровня осведомленности и обеспечение принятия мер в целях прекращения насилия и дискриминации в отношении женщин. |
| Please clarify whether the Trade Union Act prohibits retaliatory action by employers against employees due to trade union membership or involvement in union activities. | Просьба уточнить, запрещается ли в Законе о профессиональных союзах применение работодателями репрессивных мер в отношении работников в связи с членством в профсоюзе или участием в профсоюзной деятельности. |
| It provides regular briefings to Permanent Missions on UNIDO's activities and on complex matters that require legislative action. | В рамках программы проводятся регулярные брифинги для постоянных представительств о деятельности ЮНИДО и о сложных вопросах, требующих принятия нормативных мер. |
| In 2012, a national forest programme was approved by governmental resolution, including many measures and activities aimed at protecting forest ecosystems. | В 2012 году постановлением правительства была одобрена национальная лесная программа, включающая целый комплекс мер и мероприятий по охране лесных экосистем. |
| In such circumstances, UNDP has a vital role as mediator, ensuring that the proposed package of activities meets national interests. | В таких обстоятельствах ПРООН играла важнейшую роль в качестве посредника, обеспечивая соответствие предлагаемого комплекса мер национальным интересам. |
| A robust health sector strategy formed the basis of all these activities and interventions. | Жизнеспособная стратегия в области здравоохранения лежит в основе всех этих мер и мероприятий. |
| A number of activities are under way to improve and strengthen institutional arrangements at the global level. | На глобальном уровне принимается ряд мер, направленных на совершенствование и укрепление институциональных механизмов. |
| The action plan was thereby enriched with new activities undertaken by all stakeholders. | Таким образом, НПД был расширен за счет новых мер, предложенных всеми сторонами-участницами. |
| Senders of remittances created the Somali Money Services Association to coordinate the implementation of activities agreed during the workshop. | Структуры, занимающиеся денежными переводами, создали Сомалийскую ассоциацию денежных служб для координации работы по осуществлении мер, согласованных участниками практикума. |
| While there have been no concrete outcomes in this important area, these engagements do allow for meaningful discussion on future activities. | Хотя конкретных результатов в этой важной области достигнуто не было, такие контакты позволяют проводить конструктивное обсуждение последующих мер. |
| NRC oversees compliance through inspection and enforcement activities. | КЯР следит за соблюдением посредством инспекций и правоприменительных мер. |
| The Committee recommends that the Holy See create a coordinating body capable of monitoring and evaluating activities for the implementation of the Optional Protocol. | Комитет рекомендует Святому Престолу создать координационный орган, способный проводить мониторинг и оценку результативности мер по осуществлению Факультативного протокола. |
| A number of specific activities have been implemented in the schools in order to encourage diversity in vocational orientation. | В учебных заведениях осуществляется ряд конкретных мер, призванных способствовать расширению спектра избираемых школьниками курсов специализации. |
| An overview table of specific implementation activities is given in the conclusion of the Report. | В рамках выводов настоящего Доклада приведена таблица с описанием конкретных принятых мер. |
| The implementation of activities recommended by the National Health Development Plan (2006 - 2010) has made it possible to achieve the following. | Реализация мер, предусмотренных Национальным планом развития здравоохранения (НПРЗ на 2006-2010 годы), позволила добиться следующих успехов. |
| Saskatchewan has improved or increased support for activities that address homelessness: | Саскачеван продолжил развитие и совершенствование следующих мер, направленных на борьбу с бездомностью: |
| The State Party has embarked on a number of activities. | Государство-участник приступило к осуществлению ряда мер. |
| The Ministry of the Interior undertook a number of activities to inform the interested public about the Act before its entry into force. | Министерство внутренних дел приняло ряд мер по информированию заинтересованных лиц об этом законе до его вступления в силу. |
| That Strategy underlined the necessity of activities to reduce economic crime. | В этой стратегии подчеркивается необходимость принятия мер по сокращению масштабов экономической преступности. |
| Independence could also be compromised when there is only one government regulator carrying out activities such as setting up and enforcing standards and taking disciplinary action. | Принцип независимости может также нарушаться в ситуации, когда существует только один государственный орган регулирования, выполняющий такие функции как установление и обеспечение применения стандартов, а также принятие дисциплинарных мер. |