Apart from measures to improve employment opportunities, the project municipalities organised various activities from language courses to employer information events for immigrants and the main population. |
Помимо мер по улучшению возможностей в области трудоустройства, участвующие в проекте муниципалитеты занимались организацией различных мероприятий, от языковых курсов до информационных встреч с работодателями, в интересах иммигрантов и основного населения. |
One of the priorities adopted was to better connect policy to school activities. |
Одной из утвержденных приоритетных мер является обеспечение более эффективной увязки политики со школьной работой. |
Indicators and targets for progress in containing chronic non-communicable diseases have been identified to measure inputs and activities aimed at changing relevant behaviour. |
Были установлены показатели и критерии оценки прогресса в области сдерживания распространения хронических незаразных заболеваний, которые призваны определять эффективность мер и программ, направленных на изменение соответствующего поведения. |
An Action Plan has also been drafted for the implementation of the Strategy with measures and activities until 2013. |
Для осуществления Стратегии был разработан план действий, включающий график мер и мероприятий на период до 2013 года. |
UNECE/FAO could assist those countries in developing such plans or measures by facilitating policy dialogues and capacity building activities. |
Секция ЕЭК ООН/ФАО могла бы помочь этим странам в деле разработки таких планов или мер путем оказания содействия в целях налаживания диалога по вопросам политики или организации мероприятий по наращиванию потенциала. |
A range of activities were implemented to raise awareness and trigger action to end violence and discrimination against women. |
Осуществлялся ряд мероприятий, направленных на повышение уровня осведомленности и обеспечение принятия мер в целях прекращения насилия и дискриминации в отношении женщин. |
Please clarify whether the Trade Union Act prohibits retaliatory action by employers against employees due to trade union membership or involvement in union activities. |
Просьба уточнить, запрещается ли в Законе о профессиональных союзах применение работодателями репрессивных мер в отношении работников в связи с членством в профсоюзе или участием в профсоюзной деятельности. |
It provides regular briefings to Permanent Missions on UNIDO's activities and on complex matters that require legislative action. |
В рамках программы проводятся регулярные брифинги для постоянных представительств о деятельности ЮНИДО и о сложных вопросах, требующих принятия нормативных мер. |
In 2012, a national forest programme was approved by governmental resolution, including many measures and activities aimed at protecting forest ecosystems. |
В 2012 году постановлением правительства была одобрена национальная лесная программа, включающая целый комплекс мер и мероприятий по охране лесных экосистем. |
In such circumstances, UNDP has a vital role as mediator, ensuring that the proposed package of activities meets national interests. |
В таких обстоятельствах ПРООН играла важнейшую роль в качестве посредника, обеспечивая соответствие предлагаемого комплекса мер национальным интересам. |
A robust health sector strategy formed the basis of all these activities and interventions. |
Жизнеспособная стратегия в области здравоохранения лежит в основе всех этих мер и мероприятий. |
A number of activities are under way to improve and strengthen institutional arrangements at the global level. |
На глобальном уровне принимается ряд мер, направленных на совершенствование и укрепление институциональных механизмов. |
The action plan was thereby enriched with new activities undertaken by all stakeholders. |
Таким образом, НПД был расширен за счет новых мер, предложенных всеми сторонами-участницами. |
Senders of remittances created the Somali Money Services Association to coordinate the implementation of activities agreed during the workshop. |
Структуры, занимающиеся денежными переводами, создали Сомалийскую ассоциацию денежных служб для координации работы по осуществлении мер, согласованных участниками практикума. |
While there have been no concrete outcomes in this important area, these engagements do allow for meaningful discussion on future activities. |
Хотя конкретных результатов в этой важной области достигнуто не было, такие контакты позволяют проводить конструктивное обсуждение последующих мер. |
NRC oversees compliance through inspection and enforcement activities. |
КЯР следит за соблюдением посредством инспекций и правоприменительных мер. |
The Committee recommends that the Holy See create a coordinating body capable of monitoring and evaluating activities for the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует Святому Престолу создать координационный орган, способный проводить мониторинг и оценку результативности мер по осуществлению Факультативного протокола. |
A number of specific activities have been implemented in the schools in order to encourage diversity in vocational orientation. |
В учебных заведениях осуществляется ряд конкретных мер, призванных способствовать расширению спектра избираемых школьниками курсов специализации. |
An overview table of specific implementation activities is given in the conclusion of the Report. |
В рамках выводов настоящего Доклада приведена таблица с описанием конкретных принятых мер. |
The implementation of activities recommended by the National Health Development Plan (2006 - 2010) has made it possible to achieve the following. |
Реализация мер, предусмотренных Национальным планом развития здравоохранения (НПРЗ на 2006-2010 годы), позволила добиться следующих успехов. |
Saskatchewan has improved or increased support for activities that address homelessness: |
Саскачеван продолжил развитие и совершенствование следующих мер, направленных на борьбу с бездомностью: |
The State Party has embarked on a number of activities. |
Государство-участник приступило к осуществлению ряда мер. |
The Ministry of the Interior undertook a number of activities to inform the interested public about the Act before its entry into force. |
Министерство внутренних дел приняло ряд мер по информированию заинтересованных лиц об этом законе до его вступления в силу. |
That Strategy underlined the necessity of activities to reduce economic crime. |
В этой стратегии подчеркивается необходимость принятия мер по сокращению масштабов экономической преступности. |
Independence could also be compromised when there is only one government regulator carrying out activities such as setting up and enforcing standards and taking disciplinary action. |
Принцип независимости может также нарушаться в ситуации, когда существует только один государственный орган регулирования, выполняющий такие функции как установление и обеспечение применения стандартов, а также принятие дисциплинарных мер. |