Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
In addition, the group indicated that the set of possible actions adopted at the twenty-fourth session of the SBSTA include a number of activities to support future work in this area. Кроме того, Группа отметила, что перечень возможных действий, принятый на двадцать четвертой сессии ВОКНТА, включает ряд мер в поддержку будущей работы в этой области.
The objective of the Ad Hoc Project Clearing House is to identify priority activities of non-infrastructure intervention for countries in transition in the following areas: Задача Специального координационного центра по проектам состоит в выявлении приоритетных мер нетехнического характера для стран с переходной экономикой в следующих областях:
Monitoring and evaluation of implementation of demand reduction strategies and activities, by subregion, 1998-2000 and 2006-2007 Мониторинг и оценка осуществления стратегий и мер по снижению спроса на наркотики, в разбивке по субрегионам, в 1998-2000 годах
The Group of Experts may also wish to consider the need for action at the international level and review the positions held earlier by experts participating in these UNECE activities. Группа экспертов, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о необходимости принятия мер на международном уровне и рассмотреть позиции, которые были ранее изложены экспертами, участвующими в этой деятельности ЕЭК ООН.
been contacts and cooperation with more than 65 foreign intelligence services to coordinate measures against terrorist elements and their activities. Кроме того, были налажены контакты и сотрудничество с более чем 65 иностранными разведывательными службами для координации мер по борьбе с террористами и их деятельности.
The EGTT recommends the following activities for immediate follow-up to ensure continuity of the work, resources permitting: ГЭПТ рекомендует, при наличии соответствующих ресурсов, приступить к немедленной реализации перечисленных ниже последующих мер для обеспечения непрерывности работы:
They also show that, although a number of activities are ongoing, there is a need for action on projects under implementation and under development. Они также показывают, что, несмотря на значительное число видов деятельности, реализуемых на текущей основе, существует необходимость в принятии мер в отношении проектов, находящихся на начальном этапе осуществления и на этапе разработки.
Building from the above activities, design a handbook presenting methods on how to link measures against poverty and land degradation at all levels between project and policy implementation Составление справочника, посвященного методам увязки мер по сокращению масштабов бедности и деградации земель на всех уровнях от реализации проектов до осуществления политики на основе вышеуказанной деятельности
In this context, priority is given to the development of early warning system and a culture of prevention that are considered more cost-effective than rehabilitation or restoration activities after the disaster. В этой связи первоочередное значение придается созданию систем раннего оповещения и формированию культуры упреждающих мер, которые считаются более экономически рациональными, чем мероприятия по реабилитации или восстановлению после того, как бедствие произошло.
However, the types of activities that can be funded through the UNFCCC are subject to restrictive conditions, and this may limit the opportunities to implement measures that focus also on strengthening livelihoods. Однако виды деятельности, финансируемые по линии РКИКООН, могут осуществляться лишь в контексте ограничительных условий, и это обстоятельство может сужать возможности для осуществления мер, которые ориентированы также на увеличение объема средств к существованию.
In addition, drug abuse behaviours tend to change slowly, so, although activities begun during the past 10 years may have already produced some results, in most cases their impact will not be clear until further in the future. Кроме того, поведение, связанное со злоупотреблением наркотиками, изменяется настолько медленно, что даже несмотря на некоторые возможные результаты мер, осуществление которых было начато в последние 10 лет, их реальные последствия в большинстве случаев проявятся только в более отдаленном будущем.
After the discussions, the High-level Meeting will be invited to adopt a declaration containing the main conclusions of the Meeting, providing guidance on the future development and activities of THE PEP, and outlining concrete actions for Governments to commit to. После проведения обсуждений Совещанию высокого уровня будет предложено утвердить заявление, содержащее основные выводы совещания, руководящие указания в отношении будущего развития и деятельности ОПТОСОЗ и описание конкретных мер, по которым правительства должны будут взять соответствующие обязательства.
(c) Identifying experts and institutions who will be involved in the preparation and implementation of capacity-building activities; с) определением экспертов и учреждений, которые будут привлекаться к деятельности по подготовке и реализации мер по наращиванию потенциала;
The innovation activities that are not reflected in traditional indicators such as investments in formal R&D or patents awarded (the so-called "hidden innovation") should be assigned due priority in the innovation and competitiveness policy mix. Инновационной деятельности, о которой нельзя судить по таким традиционным показателям, как объем инвестиций в официальные НИОКР или число полученных патентов (так называемые "скрытые инновации"), должно также уделяться достаточное внимание при разработке мер политики стимулирования инноваций и конкурентоспособности.
These objectives are to be achieved through a range of activities and measures that are outlined in the Strategy and specified in more detail in the accompanying Action Plan. Для достижения этих целей требуется проведение комплекса мероприятий и мер, изложенных в Стратегии и более детально описанных в приложенном к ней плане действий.
(k) To create or expand electronic knowledge networks on gender mainstreaming to increase effective support for and follow-up to capacity-building activities; к) создать или расширить электронные базы данных по вопросам внедрения гендерного подхода, чтобы повысить эффективность мер по поддержке и продолжению наращивания потенциала;
The Committee's activities created momentum for States parties to enact the necessary legislation to eliminate all forms of discrimination against women and to introduce temporary special measures to ensure that the goal of equality was attained. Деятельность Комитета служит толчком к принятию государствами-участниками необходимого законодательства по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и введению временных специальных мер для достижения целей обеспечения равенства.
The Micro-Finance Policy has led to the revision or formulation of other policies which identify interventions that would promote indigenous entrepreneurs, women, youth and people with disabilities to take part in economic activities. Политика микрофинансирования обусловила необходимость пересмотра осуществляемой деятельности или формулирования иной стратегии с целью определения мер, способных стимулировать предпринимателей из числа коренного населения, женщин, молодежь и людей с инвалидностью к участию в экономической деятельности.
Parties proposed that IGOs and NGOs should be invited to continue their efforts to implement education and outreach activities and cooperate with Parties (Australia and EC). Стороны отметили, что МПО и НПО следует предложить продолжить их усилия по осуществлению мер в области просвещения и информирования, а также сотрудничать со Сторонами (Австралия и ЕС).
The ISDR, for example, described its ability to support implementation by way of technical assistance and capacity-building to strengthen early warning systems and disaster risk reduction activities in NAPAs. Так, представитель МСУБ рассказал о возможности его организации поддерживать осуществление путем предоставления технической помощи и создания потенциала в области укрепления систем раннего оповещения и мер по снижению риска в НПДА.
The WNC along with many civil society organizations, executed a number of activities to limit the difficulties mentioned above: НКЖ вместе с организациями гражданского общества принял ряд мер, направленных на решение вышеперечисленных проблем, включая:
The present note describes a number of activities undertaken since the fifth and sixth sessions of the Forum related to enhanced cooperation and policy and programme coordination on forest-related issues among relevant international and regional organizations, institutions and instruments. В настоящей записке рассказывается о ряде мер, принятых за период после проведения пятой и шестой сессий Форума соответствующими международными и региональными организациями, учреждениями и механизмами в целях укрепления сотрудничества и координации в отношении политики и программ по лесохозяйственным вопросам.
On that basis, the GEF strategy for ozone depletion mandated support for activities to assist eligible countries with economies in transition to phase out HCFCs according to their schedules but encouraged synergies with climate interventions. На такой основе стратегия ФГОС по борьбе с разрушением озона требует поддержки мер по оказанию помощи соответствующим странам с переходной экономикой в деле поэтапного отказа от ГХФУ в соответствии с их графиками при поощрении синергетического взаимодействия с усилиями в области климата.
Extrabudgetary: resources mobilized under the Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and recovery, for natural disaster response, recovery and reduction activities. Внебюджетные ресурсы: ресурсы мобилизованы по линии Целевого фонда адресного финансирования деятельности по предотвращению кризисов и восстановлению для мер реагирования на стихийные бедствия, восстановительных работ и деятельности по уменьшению опасности бедствий.
The broad-based consultations held during the period under review showed that there was a wide recognition that international action to control brokering activities is critical to the success of the efforts to curb the proliferation of illicit small arms and light weapons. Широкие консультации, проведенные в течение рассматриваемого периода, показали, что имеется повсеместное признание необходимости принятия международных мер для пресечения брокерской деятельности в целях обеспечения успеха усилий по искоренению распространения незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.