Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
Although not exactly embodied in the Charter, the creation of the concept of peace-keeping and the subsequent activities aimed at its application have added to the efforts towards peace. Хотя об этом точно не сказано в Уставе, создание концепции поддержания мира и последующая работа, нацеленная на осуществление соответствующих мер, внесли свою лепту в усилия по обеспечению мира.
(a) Endorsement by the FAO Council of new measures decentralizing and refocusing activities on technology transfer to increase food production in food deficit countries. а) Одобрение Советом ФАО новых мер по децентрализации и изменению направленности мероприятий, связанных с передачей технологии, для увеличения объема производства продуктов питания в странах, испытывающих недостаток таких продуктов.
With regard to the need to improve servicing of the sanctions committees, he assured the Committee that the Secretariat was very aware of the importance of those activities and had adopted, over the previous year, several measures to that end. Что касается необходимости улучшить обслуживание комитетов по санкциям, то он заверяет Комитет в том, что Секретариат полностью понимает важное значение этой деятельности и в предыдущем году принял в этой связи ряд мер.
The following may be cited as policy statements, guidelines and similar measures formulated for areas in which inequality is most often encountered, such as access to jobs and economic and political activities: EDUCATIONAL POLICY Что касается провозглашенной политики, руководящих принципов и аналогичных мер, разработанных в отношении областей, в которых наиболее часто наблюдается неравенство, в частности в вопросах занятости, а также участия в деятельности в политической и экономической областях, то следует заявить следующее.
Nevertheless, the expansion of United Nations peace-keeping operations should not take place at the expense of its activities in the area of development, which constitute one of the most effective measures for preventing the occurrence of tensions and conflicts as well as for ensuring tranquillity and stability. Тем не менее, расширение операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций не должно происходить в ущерб ее деятельности в области развития, которая является одной из наиболее эффективных мер по предотвращению возникновения напряженности и конфликтов, а также по обеспечению спокойствия и стабильности.
In the field, improved inter-agency cooperation requires further strengthening of the Resident Coordinator system of the United Nations Development Programme (UNDP) and additional measures recommended during the triennial policy review of operational activities for development, in order to ensure an efficient division of labour. На местах же улучшение межучрежденческого сотрудничества требует дальнейшего укрепления системы координаторов-резидентов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также принятия дополнительных мер, рекомендованных в ходе проводимых раз в три года политических обзоров оперативной деятельности в целях развития, с тем чтобы обеспечить эффективное разделение труда.
There is still a need for urgent measures to give greater stability to the funding of the Department, which has to rely on extrabudgetary funds to finance more than 50 per cent of its activities. Все еще существует необходимость принятия неотложных мер с целью обеспечения большей стабильности в сфере финансирования деятельности Департамента, более 50 процентов мероприятий которого реализуется на основе внебюджетных средств финансирования.
In his report, the Secretary-General also points out the importance of rehabilitation and confidence-building measures in a post-conflict period, and recommends that a separate window with an additional $30 million be opened within the Central Emergency Revolving Fund to act as a catalyst for such activities. В своем докладе Генеральный секретарь также указывает на важное значение мер восстановления и укрепления доверия в постконфликтный период и рекомендует создать в Центральном чрезвычайном оборотном фонде отдельный дополнительный канал на общую сумму в 30 млн. долл. США, который действовал бы в качестве катализатора для подобной деятельности.
Over the years, the activities of the Centre have helped to promote and encourage the development of effective confidence-building measures and have greatly facilitated the function of the United Nations in the area of the maintenance of international peace and security. На протяжении многих лет деятельность этого Центра содействовала развитию и разработке эффективных мер по укреплению доверия и во многом облегчила выполнение функций Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности.
At this stage, the progress made in deploying the National Civil Police should be accompanied by increased professionalism and specialization in police activities, a strengthening of internal police control mechanisms and a clearer definition of the Force's chain of command. Достижение прогресса в развертывании Национальной гражданской полиции требует на данном этапе принятия дополнительных мер, связанных с повышением профессиональной и специальной подготовки нынешних органов полиции, а также укреплением механизма в области контроля и более четким определением функций различных уровней управления.
Projects include an integrated package of activities for the resettlement of old and new caseload returnees, the rehabilitation of social infrastructure, and assistance for the housing of returnees in urban and semi-urban areas through the preparation and development of sites. Эти проекты включают комплекс мер по расселению репатриантов из числа давних и новых беженцев, восстановление социальной инфраструктуры и помощь в области обеспечения жильем беженцев в городских и пригородных районах путем подготовки и освоения земельных участков.
Since 1992, UNIFEM has been involved in the formation of an informal consortium of organizations that has developed a series of collaborative activities to promote and recognize women's roles in science and technology throughout the preparatory process towards the Fourth World Conference on Women. После 1992 года ЮНИФЕМ принял участие, в рамках подготовки четвертой Всемирной конференции по положению женщин, в создании неофициального консорциума организаций, который разработал ряд совместных мер, ставящих содействовать признанию и упрочению роли женщин в развитии науки и техники.
Such programmes should include a wide range of activities, such as basic skills training to improve or compensate for an affected function, counselling of persons with disabilities and their families, developing self-reliance, and occasional services such as assessment and guidance. В подобные программы следует включать широкий диапазон мер, в частности базовую подготовку для восстановления или компенсации утраченной функции, консультирование инвалидов и членов их семей, развитие самообеспечения и предоставление, по мере необходимости, таких услуг, как осуществление оценки и предоставление рекомендаций.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) carried out the final phase of the drug-abuse prevention programme for Hungary, which consisted of follow-up activities involving a group of multidisciplinary experts responsible for the design and implementation of training projects for educational personnel. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) завершил последний этап программы предупреждения злоупотребления наркотиками в Венгрии, который заключался в принятии последующих мер с участием группы специалистов широкого профиля, ответственных за разработку и осуществление проектов подготовки персонала учебных заведений.
Acknowledging the growing importance of the interface between global economic trends and environmental issues and, in particular, ways and means to bridge environmental assessment activities and environmental management responses, признавая возрастающее значение взаимосвязей между глобальными экономическими тенденциями и экологическими проблемами и, в частности, путей и средств согласования мероприятий в области экологической оценки и мер природоохранного реагирования,
The key points raised at the Conference will be reviewed in the light of the major actions taken by the Centre for Human Rights and the main activities of human rights treaty monitoring bodies, and of gender considerations reflected in the agenda of the Commission. Ключевые вопросы, поднятые на этой Конференции, будут вновь рассмотрены в свете основных мер, принятых Центром по правам человека, и главных направлений деятельности договорных наблюдательных органов, а также соображений гендерного характера, которые отражены в повестке дня Комиссии.
The five administrative priorities are undertaking organization-wide efforts of awareness and compliance; increasing financial resources for WID activities; increasing female staff; enhancing and strengthening internal action on WID; and strengthening external working relations. Пятью административными приоритетами являются: проведение в рамках всей организации мер в области обеспечения информированности и выполнения; увеличение объема финансовых ресурсов для мероприятий ВЖР; увеличение числа женщин-сотрудниц; расширение и активизация внутренней деятельности по проблемам ВЖР; и укрепление внешних рабочих отношений.
These meetings evaluated the activities of the United Nations to promote the integration of women into development and review inter-agency coordination measures and mechanisms; reviewed regional preparations for the World Conference and made suggestions for the draft of the regional programme of action. На этих совещаниях была дана оценка деятельности Организации Объединенных Наций по поощрению вовлечения женщин в процесс развития и обзору мер и механизмов межучрежденческой координации; проведен обзор региональных мероприятий по подготовке к Всемирной конференции и высказаны предложения в отношении проекта Региональной программы действий.
The above-mentioned reports contained information provided by 53 Governments concerning criminal law and other measures adopted, as well as the information provided by five organizations on activities undertaken to combat the smuggling of illegal migrants. В вышеупомянутых докладах содержалась представленная правительствами 53 государств информация относительно уголовного законодательства и других принятых мер, а также поступившая от пяти организаций информация по предпринятым усилиям в области борьбы с контрабандным провозом незаконных мигрантов.
In Cyprus, national sustainable development efforts in recent years have focused much on reorientation of policies and controls to ensure the long-term protection of the environment and the incorporation of environmental considerations in all economic and developmental activities. На Кипре национальные усилия в области устойчивого развития в последние годы были нацелены в значительной мере на переориентацию политики и мер контроля для обеспечения долгосрочной защиты окружающей среды и учета природоохранных соображений в рамках всех экономических видов деятельности и мероприятий в области развития.
In that regard, UNIFEM has been designated to chair the working group on operational activities of the Committee on Women and Gender Issues, an inter-agency coordination mechanism for system-wide follow-up to the implementation of the Beijing Platform for Action, established by the Administrative Committee on Coordination. В этой связи ЮНИФЕМ было поручено возглавить Рабочую группу по оперативной деятельности Комитета по положению женщин и гендерным вопросам, который был создан Административным комитетом по координации в качестве межучрежденческого координационного механизма для обеспечения общесистемной деятельности по принятию последующих мер, вытекающих из Пекинской платформы действий.
The High Commissioner has already taken steps to enhance the Centre's capacity to analyse and review information resulting from the activities of special rapporteurs, working groups of the Commission on Human Rights and the treaty bodies with respect to situations which might need preventive action. Верховный комиссар уже предпринял шаги по расширению возможностей Центра анализировать и изучать информацию, которая поступает в результате деятельности специальных докладчиков, рабочих групп Комиссии по правам человека и договорных органов и которая касается ситуаций, при которых может понадобиться принятие превентивных мер.
In the present report, it is my intention to brief the Council on the progress made regarding the practical and legal arrangements for the seat of the Tribunal, its financing, the status of contributions in funds and personnel and the activities of its various organs. В настоящем докладе я намерен кратко информировать Совет о достигнутом прогрессе в осуществлении практических и правовых мер, касающихся местопребывания Трибунала, его финансирования, положения со взносами в виде финансовых средств и персонала и мероприятий его различных органов.
However, the current financial situation of the Organization and various cost-saving measures introduced since September 1995, resulting in the reduction of the regular budget allocation of the Programme, led to the curtailment and postponement of some of the mandatory activities of the Programme. Однако вследствие сложившегося финансового положения Организации и введения с сентября 1995 года различных мер по экономии средств, в результате которых произошло сокращение ассигнований из регулярного бюджета на цели Программы, некоторые обязательные мероприятия Программы были сокращены или отложены.
It has also provided a neutral forum for discussion and agreement on a set of legal and institutional arrangements necessary to facilitate the above, as well as a collective consultative mechanism to oversee the general development and progress made in programme activities. Программа также выступает в качестве форума для проведения беспристрастных обсуждений и согласования комплекса правовых и организационных мер, необходимых для облегчения осуществляемой деятельности, и играет роль консультативного механизма для осуществления контроля за общим развитием событий и прогрессом, достигнутым в деятельности по программе.