| The scourge of landmines and unexploded ordnance demanded a consolidated response from the international community and genuine support for mine-action activities. | Проблема наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов требует принятия международным сообществом консолидированных ответных мер и подлинной поддержки деятельности, связанной с разминированием. |
| The second objective of my Foundation is to promote initiatives, activities and corporate actions that combine innovation with environmental protection. | Вторая цель моего Фонда состоит в содействии реализации различных инициатив, осуществлению деятельности и совместных мер, объединяющих творческие подходы с работой по защите окружающей среды. |
| The scope of some of the activities and measures can sometimes extend beyond the issue of physical safety. | Масштабы некоторых видов деятельности и мер могут иногда выходить за рамки вопроса физической безопасности. |
| Prevention of and response to the separation of children remain priority activities in all stages of a crisis. | Предотвращение разъединения семей и принятие мер в связи с таким разъединением по-прежнему являются приоритетными задачами на всех этапах кризиса. |
| Information was particularly important with regard to peacekeeping operations, conflict prevention and other crisis-management and peacebuilding activities. | Информация особенно важна при проведении операций по поддержанию мира, предотвращению конфликтов и принятии других мер по урегулированию кризисов и миростроительству. |
| Many of these activities commenced in 2005; | Многие из этих мер начали приниматься в 2005 году; |
| Participants agreed that in many countries there is sufficient information and knowledge to begin to plan and implement adaptation activities. | Участники согласились с тем, что во многих странах существует достаточная информация и знания для начала планирования и осуществления мер по адаптации. |
| UNCTAD has developed a range of activities geared to supporting investment policy formulation and implementation at the country level. | ЮНКТАД разработала целый ряд мер в поддержку разработки и проведения инвестиционной политики на национальном уровне. |
| The NCWC monitors implementation of activities under international and regional conventions related to women and children including the preparation of periodic reports. | НКЖД осуществляет мониторинг принятия мер в соответствии с международными и региональными конвенциями, касающимися женщин и детей, в том числе подготовку периодических докладов. |
| Many of those activities are implemented as welfare measures, a type of action confused with actual food and nutritional security programmes. | Значительная часть таких мер является по сути благотворительной помощью, которую нередко путают с настоящими программами обеспечения продовольственной безопасности. |
| These frequently worked with the customs surveillance operational units, Customs Service, on container investigation and interdiction activities. | Они зачастую сотрудничают с таможенными надзорными оперативными группами и Таможенной службой по вопросам досмотра контейнеров и принятия мер борьбы с наркотиками. |
| Estimate 2006-2007:15 measures and activities | Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 15 мер и мероприятий |
| Target 2008-2009:25 measures and activities | Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: 25 мер и мероприятий |
| Better understanding of the roles of those bodies could assist States to pursue counter-terrorism activities in a more coherent and efficient manner. | Более четкое понимание роли каждого из этих органов будет способствовать принятию государствами более согласованных и эффективных мер по противодействию терроризму. |
| The Government of Lebanon also has informed me that it has taken a series of measures to curb illegal arms activities. | Правительство также сообщило мне, что оно приняло ряд мер по пресечению незаконной деятельности, связанной с оружием. |
| All UNODC counter-narcotics enforcement projects have realigned their activities to match the aims of the yellow paper. | Деятельность в рамках всех проектов ЮНОДК в области правоохранительных мер борьбы с наркобизнесом была перестроена для увязывания с целями желтого документа. |
| Fulfilling its routine supervisory activities the Estonian Financial Security Authority controls the adequacy of the internal measures of the supervised entities for the implementation of the international sanctions. | В рамках своей надзорной деятельности Управление финансовой безопасности Эстонии контролирует адекватность внутренних мер контролируемых организаций на предмет соблюдения международных санкций. |
| In trade negotiations and commercial diplomacy, UNCTAD has implemented numerous activities in the follow-up to the Sixth WTO Ministerial Conference. | В сфере торговых переговоров и торговой дипломатии ЮНКТАД осуществляет многочисленные мероприятия в контексте последующих мер по итогам шестой Конференции министров ВТО. |
| This exercise is to be followed by an investigation of enforcement against anti-competitive activities. | За ним последует обзор правоприменительных мер, направленных против антиконкурентной практики. |
| Spain is carrying out activities pursuant to the declaration adopted at this meeting. | Испания принимает меры с целью реализации мер в области развития, сформулированных в декларации, принятой в ходе этого совещания. |
| The Terrorism Prevention Branch is sharing information regarding ongoing and planned technical assistance activities at country and regional levels with European Union interlocutors responsible for planning and implementing counter-terrorism actions. | Сектор по предупреждению терроризма обменивается информацией о текущих и планируемых мероприятиях по оказанию технической помощи на страновом и региональном уровнях с представителями Европейского союза, отвечающими за планирование и осуществление мер по борьбе с терроризмом. |
| It was agreed that activities related to each of the measures were necessary to address illegal international traffic. | Было выражено общее мнение о том, что для решения проблемы незаконного международного оборота необходимы мероприятия в рамках каждой из этих мер. |
| Such joint activities not only address particular threats to maritime security, but also act as confidence-building measures, which improve cooperation. | Такие совместные мероприятия не только решают проблему конкретных угроз защищенности на море, но и выступают в качестве мер по укреплению доверия, которые способствуют улучшению сотрудничества. |
| It requests that the Secretary-General report fully on the implementation of such measures in the context of his next report on procurement activities. | Он просит Генерального секретаря представить исчерпывающую информацию об осуществлении таких мер в контексте его следующего доклада о закупочной деятельности. |
| A lesson learned is that follow-up implementation activities are essential. | Был сделан вывод о важности последующих мер по осуществлению. |