Примеры в контексте "Activities - Мер"

Примеры: Activities - Мер
More effective coordination of United Nations activities pertaining to women would help to identify trends and provide a basis for recommendations for future action. Более эффективная координация деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся женщин, поможет выявить тенденции и обеспечить основу для рекомендаций в отношении будущих мер.
Her delegation welcomed the conclusion of memoranda of understanding between the Office of the High Commissioner and other international organizations as important steps towards improving the coordination and complementarity of human rights activities at the global level. Делегация оратора приветствует подписание меморандума о понимании между Управлением Верховного комиссара и другими международными организациями в качестве важных мер по улучшению координации и взаимодополняемости мероприятий в области прав человека на глобальном уровне.
They also need to support developing countries to reduce the space debris in the future by establishing an international fund to support those activities. Им также необходимо оказывать поддержку развивающимся странам в принятии мер по уменьшению в будущем количества космического мусора путем учреждения международного фонда по содействию такой деятельности.
Mexico attaches great importance to the safeguards activities of the Agency, as well as to their development and the application of measures to strengthen them. Мексика придает большое значение деятельности Агентства в области гарантий, а также их совершенствованию и применению мер по их укреплению.
Zero nominal growth could realistically be achieved by enhancing the effectiveness of programme activities, introducing additional economy measures and ensuring strict budgetary discipline. Реальный нулевой номинальный рост бюджета может стать реальным за счет повышения эффективности программной деятельности, дополнительных мер экономии и обеспечения строгой бюджетной дисциплины.
The obligation extends to taking appropriate measures to identify activities which involve such a risk, and this obligation is of a continuing character. Это обязательство охватывает также принятие надлежащих мер для выявления деятельности, связанной с таким риском, и данное обязательство имеет постоянный характер.
UNHCR objectives in Southern Africa are to provide durable solutions for urban refugees, to strengthen cooperation with Governments, regional and non-governmental organizations, and to engage in capacity-building activities. Цель УВКБ в южной части Африки - обеспечить долговременное решение проблем городских беженцев, укрепление сотрудничества с правительствами, региональными и неправительственными организациями и принятие мер по наращиванию потенциала.
The management of the Institute has ensured strict adherence to previously instituted measures regarding the operations and transactions of the Institute so that all activities could be implemented following the principles of transparency and accountability. Руководство Института обес-печивает строгое выполнение ранее введенных мер в отношении проводимых Институтом мероприятий и операций, с тем чтобы вся деятельность могла осуществляться на основе соблюдения принципов транспарентности и отчетности.
(e) Coordinating interdepartmental activities and undertaking the necessary follow-up; ё) координация междепартаментской деятельности и принятие необходимых последующих мер;
In turn, such a strategy called for capacity-building activities - a judicious combination of institution-building and human resource development. Такая стратегия, в свою очередь, предусматривает осуществление деятельности по укреплению потенциала, представляющей собой сбалансированный комплекс мер по созданию организационного потенциала и развитию людских ресурсов.
Although contingency planning and implementation of situation-specific preparedness measures are inexpensive activities and can be extremely beneficial should an emergency actually occur, inadequate funding remains an important constraint to their development. Хотя планирование на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мер по обеспечению готовности в конкретных ситуациях представляют собой недорогостоящие мероприятия и могут быть чрезвычайно полезными в случае реального возникновения чрезвычайной ситуации, важным препятствием для их разработки остается недостаточное финансирование.
However, it is important to note that significant progress has been made in discussing measures aimed at improving the working methods and transparency of the Council's activities. Однако важно отметить, что был достигнут значительный прогресс при обсуждении мер, направленных на улучшение методов работы и повышение транспарентности деятельности Совета.
It involves participation in a series of comprehensive actions entailing the strengthening of national and provincial programmes, support for research activities, media outreach, diagnosis and treatment. Планом предусматривается участие населения в проведении целого ряда комплексных мероприятий по укреплению национальных и провинциальных структур, оказанию помощи в принятии мер по проведению исследований, информированию общественности, осуществлению диагностики и лечения.
Those measures, once implemented, will facilitate the creation of an environment that is supportive of productive economic and social activities at all levels of society. Осуществление этих мер позволит создать благоприятные условия для производительной экономической и социальной деятельности на всех уровнях общества.
State Parties shall consider taking steps to assist persons convicted for organized criminal activities with their reintegration into society, for example, through vocational education and training. Государства-участники рассматривают вопрос о принятии мер, направленных на оказание помощи лицам, осужденным за участие в организованной преступной деятельности, в целях их реинтеграции в общество, например, через профессиональное обучение и подготовку.
Some insolvency laws also allow commencement or continuation of actions seeking to restrain the debtor from undertaking certain activities, such as those causing environmental damage. В некоторых странах законодательство о несостоятельности также допускает возбуждение или продолжение процессуальных действий, имеющих своей целью воспрепятствовать принятию должником определенных мер, в частности мер, наносящих ущерб окружающей среде.
Incorporation of the following activities in the National Plan to Combat Terrorism and Related Offences: Включение в Национальный план борьбы с терроризмом и связанными с ним преступлениями следующих мер:
Supervising the work of other employees involved in oversight activities; надзор за работой других сотрудников, отвечающих за принятие превентивных мер;
Nonetheless, activities relating to children could only be successful if measures for women were taken. Тем не менее мероприятия в интересах детей не принесут своих плодов, если не принимать мер в интересах женщин.
It shows what activities the Governments and people of Africa are planning and undertaking to alleviate poverty, and also assesses their sustainability. В публикации описываются меры по сокращению масштабов нищеты, планируемые и осуществляемые правительствами и населением африканских стран, а также дается оценка этих мер с точки зрения их стабильности.
It also describes the activities of the Secretariat relating to the strategic management of the Programme and makes recommendations for action by the Commission. В нем также описываются мероприятия Секретариата в связи со стратегическим управлением Программой и приводятся рекомендации относительно мер, которые надлежит принять Комиссии.
To assist programme countries in strengthening their monitoring and evaluation capacities, UNDP supported national follow-up activities emanating from all subregional workshops on monitoring and evaluation conducted since 1995. Чтобы оказать помощь охваченным программами странам в расширении их возможностей в области контроля и оценки, ПРООН поддержала принятие национальных мер в рамках последующей деятельности по итогам всех субрегиональных практикумов по контролю и оценке, которые проводились с 1995 года.
In analyzing the state of implementation of trade facilitation measures, the CTIED has identified some important obstacles to efficient border crossing activities. Анализируя положение в области осуществления мер по упрощению процедур торговли, КРТПП пришел к выводу, что на пути к повышению эффективности процедур пересечения границ стоит ряд серьезных препятствий.
He urged Parties to push forward the Protocol agenda through the implementation of compliance mechanisms, provision of resources, technology transfer and capacity-building activities. Он настоятельно призвал Стороны к принятию дальнейших мер по достижению целей Протокола путем внедрения механизмов по обеспечению соблюдения, предоставления ресурсов, передачи технологии и осуществления мероприятий в области создания потенциала.
(c) Coordination and reporting of mine action activities and measures; с) координацию деятельности и мер по разминированию и представление соответствующих докладов;