| In order to implement these activities for uninsured persons, the Government provides funds from the Budget of the Republic of Macedonia. | Для реализации этих мероприятий в интересах лиц, не имеющих медицинских страховок, правительство выделяет финансовые средства из бюджета Республики Македония. |
| Financial problems dictate, however, the success or failure in the implementation of some of these activities. | Однако успех или неудача в деле осуществления некоторых из этих мероприятий зависит от наличия финансовых проблем. |
| follow up, monitor and evaluate activities; | обеспечивать наблюдение и контроль за проведением соответствующих мероприятий и их оценку; |
| The Netherlands has a wide range of national and local projects, initiatives and activities aimed at improving care for ethnic minorities. | В Нидерландах имеется большое число национальных и местных проектов, инициатив и мероприятий, направленных на улучшение качества ухода за выходцами из этнических меньшинств. |
| For such activities, parents are under no obligation to give reasons for their requests. | В отношении таких мероприятий родители не обязаны указывать причины своих просьб. |
| Peacekeeping mission resources are most often used for backstopping electoral support activities which are part of the mission's mandate. | Ресурсы миротворческих миссий чаще всего используются для поддержки мероприятий по проведению выборов, являющихся частью мандата миссии. |
| Such high-level coordination of Chernobyl policies and activities will be crucial in the lead-up to the twentieth anniversary in April 2006. | Такая осуществляемая на высоком уровне координация стратегий и мероприятий, связанных с чернобыльской аварией, будет иметь исключительно важное значение в период подготовки к двадцатой годовщине катастрофы, которая будет отмечаться в апреле 2006 года. |
| The objective of the national committees will be to prepare, implement and follow up relevant year activities in their countries. | Задачи национальных комитетов будут состоять в подготовке и осуществлении соответствующих мероприятий Года в своих странах и в проведении последующей деятельности в связи с Годом. |
| National minorities living in Estonia are ensured the opportunities for maintaining their language and cultural identity, primarily as concerns organisation of education and activities of societies in their national languages. | Национальным меньшинствам, проживающим в Эстонии, предоставлены все возможности для сохранения своего языка и культурной самобытности, в частности в том, что касается организации преподавания и проведения сообществами мероприятий на своем национальном языке. |
| This project does not provide for any activities focusing specifically on girls. | Данный проект не предусматривает каких-либо специальных мероприятий, предназначенных конкретно для девочек. |
| The forum also provided a valuable opportunity for the regional commissions to solicit input on planned road safety activities. | Этот форум также предоставил региональным комиссиям ценную возможность для того, чтобы обратиться с просьбой внести вклад в проведение запланированных мероприятий в области безопасности дорожного движения. |
| According to responses to the questionnaire, about four tenths of biotechnology-related activities carried out by United Nations bodies are in collaboration with another entity. | Как явствует из ответов на вопросник, около четырех десятых мероприятий, связанных с биотехнологией, органы Организации Объединенных Наций проводят во взаимодействии с каким-либо другим подразделением. |
| Most biotechnology-related activities within the United Nations are in the areas of biosafety and the environment. | Большинство связанных с биотехнологией мероприятий в рамках Организации Объединенных Наций относятся к сферам биобезопасности и охраны окружающей среды. |
| UNCTAD has also undertaken several activities to facilitate the development of productive capacity in developing countries. | ЮНКТАД также осуществляет несколько мероприятий, с тем чтобы содействовать развитию производственного потенциала в развивающихся странах. |
| Nonetheless, FAO has undertaken a number of activities that could benefit the conservation and management of sharks. | Тем не менее ФАО провела ряд мероприятий, которые могли бы способствовать сохранению акул и управлению их запасами. |
| Several activities of UNDP focus on this area. | Ряд мероприятий ПРООН был сосредоточен на этой области. |
| UNOPS experienced growing demand for its services, particularly for project management services supporting large-scale, complex programme activities in post-conflict and transitional situations. | ЮНОПС сталкивается с растущим спросом на свои услуги, особенно услуги по управлению проектами в поддержку крупномасштабных, комплексных программных мероприятий в постконфликтных районах и условиях переходного периода. |
| The study aims to contribute to this endeavour while avoiding duplication of existing and ongoing mandates and activities. | Цель исследования состоит в том, чтобы содействовать этим усилиям, избегая при этом дублирования существующих и текущих мандатов и мероприятий. |
| It also gives an overview of future activities. | Кроме того, в нем содержится обзор будущих мероприятий. |
| A calendar of activities, posted on the website of the Division, provides current information. | В графике мероприятий, размещенном на веб-сайте Отдела, представлена текущая информация. |
| In July 2005, a supplemental proposal for $120,000 to implement additional activities was prepared and submitted to potential donors. | В июле 2005 года было подготовлено и представлено потенциальным донорам дополнительное предложение о выделении 120000 долл. США для осуществления дополнительных мероприятий. |
| (b) The International Olympic Committee is participating actively in developing activities for the International Year. | Ь) Международный олимпийский комитет принимает активное участие в подготовке мероприятий в рамках Международного года. |
| In accordance with the Madrid Protocol, environmental impact assessment procedures have been developed for activities undertaken in Antarctica. | В соответствии с Мадридским протоколом были разработаны процедуры оценки воздействия на окружающую среду, применяемые в контексте мероприятий в Антарктике. |
| The third International Polar Year 2007-2008 will provide an opportunity to galvanize ongoing research programmes and promote new activities in polar regions. | Третий Международный полярный год, 2007 - 2008, даст возможность активизировать работу в рамках текущих научно-исследовательских программ и содействовать проведению новых мероприятий в полярных регионах. |
| Training represented 61 per cent of the preventive activities, with 2,134 staff reached. | На учебную подготовку приходился 61 процент всех профилактических мероприятий, и ею было охвачено 2134 сотрудника. |