| One selected donor country has been approached to finance further initial activities. | Одной стране-донору было предложено обеспечить дальнейшее финансирование начальных мероприятий. |
| This will include planning of the activities, cooperation with the scientific community, organizing meetings, advice by consultants and travel. | Сюда входит планирование мероприятий, сотрудничество с научными кругами, организация совещаний, консультативные заключения консультантов и путевые расходы. |
| One report mentions that a round table for donors will be organized to ensure financing of newly identified activities within the NAP. | В одном из докладов сообщается, что будет организован "круглый стол" для доноров в целях обеспечения финансирования новых мероприятий, разработанных в рамках НПД. |
| Many of these activities are, however, represented through members of the NCB. | Однако многие из этих мероприятий представлены членами НКО. |
| CILSS and ECOWAS were designated liaison centres for the preparatory activities and coordination of implementation. | ПМКБЗС и ЭСКОВАС были определены в качестве информационных центров по вопросам, касающимся подготовительных мероприятий и координации процесса осуществления. |
| UNOWA and ECOWAS will be working closely with the European Union in carrying out many of these joint activities. | ЮНОВА и ЭКОВАС будут тесно сотрудничать с Европейским союзом в проведении многих этих совместных мероприятий. |
| The DMFAS Programme continued its close cooperation with MEFMI and Pôle Dette through joint activities. | Программа ДМФАС продолжала тесно сотрудничать с ИМЭФУ и Центром по вопросам задолженности в рамках совместных мероприятий. |
| The frequency of NSC meetings has depended on the intensity of NAP activities. | Периодичность совещаний НРК зависит от количества мероприятий, проводимых по линии НПД. |
| Similarly, financial obligations of the activities have been administered on a sectoral approach. | Кроме того, секторальный подход определял и порядок финансирования проводимых мероприятий. |
| ensure the availability of sufficient resources for technical cooperation activities to assist developing countries implement WTO agreements and decisions | обеспечить наличие достаточных ресурсов для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества в целях оказания развивающимся странам помощи в выполнении соглашений и решений ВТО; |
| It also informs the public about the state of implementation and organizes technical conferences to support national implementation activities. | Она также информирует общественность о ходе его осуществления и организует технические конференции в поддержку мероприятий по осуществлению на национальном уровне. |
| Mr. Chuquihuara opened the intersessional meeting, reviewing the schedule of work and activities that would take place in relation to the meeting. | Г-н Чукиуара открыл межсессионное совещание и сделал обзор графика работы и мероприятий, которые планировалось провести в связи с совещанием. |
| In Nicaragua, representatives of organizations of persons with disabilities participate in the planning of poverty reduction activities. | В Никарагуа представители организаций инвалидов принимают участие в планировании мероприятий по борьбе с нищетой. |
| The Economic Commission for Europe undertook a series of activities to facilitate information exchange on issues and policies related to ageing. | Европейская экономическая комиссия организовала ряд мероприятий для содействия обмену информацией по вопросам и политике, связанным со старением. |
| They described a wide and diverse range of integrated and balanced activities in line with the guiding principles of drug demand reduction. | Они сообщили об осуществлении широкого круга комплексных и сбалансированных мероприятий в соответствии с руководящими принципами сокращения спроса на наркотики. |
| The Special Rapporteur is concerned about the lack of activities for women asylum-seekers. | У Специального докладчика вызывает озабоченность отсутствие мероприятий в интересах женщин, ходатайствующих о предоставлении убежища. |
| On the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, OHCHR organized a series of activities in the Palais Wilson. | По случаю празднования 50-годовщины Всеобщей декларации прав человека УВКПЧ организовало ряд мероприятий в Вильсоновском дворце. |
| The list of envisaged ECE activities and the deadline for their implementation appear in annex 2 to this programme. | Перечень предполагаемых мероприятий ЕЭК с указанием крайнего срока их проведения содержится в приложении 2 к настоящей программе. |
| Additional information on the relationship of these activities to the commitments referred to in the Tokyo Declaration would have been useful. | Была бы полезна дополнительная информация о связи этих мероприятий с обязательствами, упомянутыми в Токийской декларации. |
| Regular budget assessments inevitably provide for a fairly constant level of resources to fund recurring and ongoing mandated activities. | Начисляемые взносы в регулярный бюджет призваны обеспечивать наличие достаточно постоянного объема ресурсов для финансирования регулярных и текущих утвержденных мероприятий. |
| The Secretary-General is to be assisted in undertaking preventive, peacemaking and post-conflict peace-building activities as approved by the relevant intergovernmental bodies. | Генеральному секретарю будет оказываться помощь в осуществлении мероприятий в области превентивной дипломатии, миротворчества и постконфликтного миростроительства, утвержденных соответствующими межправительственными органами. |
| 2.21 This subprogramme will further develop the standby arrangements system and the recently initiated lessons-learned activities. | 2.21 Данная подпрограмма предусматривает дальнейшую разработку системы резервных соглашений и развитие начатых недавно мероприятий по изучению опыта. |
| Throughout 1999, the information centres also initiated a number of outreach activities to mark the International Year of Older Persons. | На протяжении 1999 года информационные центры также начали осуществление ряда мероприятий в рамках Международного года пожилых людей. |
| Committees were set up to follow up on and coordinate Initiative activities. | Для налаживания последующей деятельности и координации мероприятий в рамках Инициативы были созданы комитеты. |
| Refugee women were also given priority in income-generating activities and micro-credit programmes. | Женщинам-беженцам также уделялось первоочередное внимание в рамках мероприятий по обеспечению доходов и программ микрокредитования. |