| UNICEF will work closely with WHO and other partners to develop and strengthen measles surveillance activities in all countries. | ЮНИСЕФ будет работать в тесном взаимодействии с ВОЗ и другими партнерами в целях разработки и активизации мероприятий по борьбе с корью во всех странах мира. |
| The results of these activities will be monitored and evaluated on an ongoing basis over the next four years. | В следующие четыре года на постоянной основе будут осуществляться мониторинг и оценка результатов проведения этих мероприятий. |
| UNFPA responded to the special needs of the subregion by supporting activities to improve access to and strengthen the management of quality family-planning services. | ЮНФПА принял меры для удовлетворения особых потребностей субрегиона путем оказания поддержки в осуществлении мероприятий, направленных на расширение доступа и улучшение управления качественными услугами в области планирования семьи. |
| UNFPA has continued to provide assistance to develop user-friendly computer software for processing population data in support of population policy activities. | В целях оказания поддержки в проведении мероприятий, связанных с политикой в области народонаселения, ЮНФПА продолжал оказывать помощь в разработке программного обеспечения с удобным для пользователя интерфейсом для обработки демографических данных. |
| Similarly, the division will ensure that Africa is always put first when UNICEF global mobilization activities are being developed. | Аналогичным образом, Отдел будет принимать меры к тому, чтобы при разработке глобальных мероприятий в области мобилизации ресурсов ЮНИСЕФ всегда в первую очередь уделял внимание интересам африканских государств. |
| The total cash balance (excluding special accounts for procurement services and other activities) was $377 million. | Общий остаток наличности (не считая специальных счетов для закупок и других мероприятий) составил 377 млн. долл. США. |
| A number of other intercountry and regional activities are under way. | В настоящее время осуществляется ряд других межстрановых и региональных мероприятий. |
| The development of a prototype of the programme manager data system was a major accomplishment of programme information management activities. | Одним из важных достижений в рамках мероприятий по информационному обеспечению программ явилась разработка прототипа системы данных для управления программами. |
| It is not designed to meet unanticipated needs and is not allocated throughout the biennium for specific activities. | Она не предназначена для удовлетворения непредусмотренных потребностей и не распределяется в течение двухгодичного периода на осуществление конкретных мероприятий. |
| Various water supply and sanitation activities in eight accessible provinces provided clean water to 405,000 people. | В рамках различных мероприятий в области водоснабжения и санитарии в восьми провинциях, в которые возможен доступ, питьевой водой были обеспечены 405000 человек. |
| Subsequently, UNICEF provided support for emergency feeding programmes and the rehabilitation of health, water supply and nutrition activities in famine-affected zones. | Затем ЮНИСЕФ оказал поддержку в осуществлении чрезвычайных продовольственных программ и мероприятий в области здравоохранения, водоснабжения и питания в районах, пострадавших от голода. |
| Part of that allocation was used to reimburse CERF for a loan obtained in July 1993 for immunization activities. | Часть этих ассигнований была использована для возмещения ссуды, предоставленной за счет средств ЦЧОФ в июле 1993 года для проведения мероприятий по иммунизации. |
| Haiti also needed occasional support from EPF to alleviate the critical funding situation and to keep basic activities operational. | Кроме того, время от времени Гаити нуждалась в поддержке ФПЧП для облегчения чрезвычайно тяжелого финансового положения и обеспечения проведения основных мероприятий. |
| They have encouraged respect and improvement of women's rights by conducting seminars and hosting various activities. | Они способствуют уважению и соблюдению прав женщин путем организации семинаров и других мероприятий. |
| Civilian agencies continued to perform the majority of law enforcement activities. | Основную часть правоохранительных мероприятий по-прежнему осуществляли гражданские учреждения. |
| These activities focus on foreign investment and related matters, including legislative reviews, diagnostic and policy studies, and training and capacity-building. | Основное внимание в рамках этих мероприятий уделяется иностранным инвестициям и связанным с этим вопросам, в том числе обзору законодательных актов, исследованиям диагностического и программного характера, а также подготовке кадров и наращиванию потенциала. |
| The Spanish AECI contributed $175,000 to support EMPRETEC activities in Uruguay. | Испанское АЕСИ внесло 175000 долл. США на поддержку мероприятий ЭМПРЕТЕК в Уругвае. |
| Entities within the United Nations system are undertaking a wide range of activities, many of them ongoing. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций осуществляют широкий круг мероприятий, многие из которых носят постоянный характер. |
| Assistance to economies in transition has been through several workshops and activities concerning the Energy Efficiency 2000 Project. | Странам с переходной экономикой оказывалась помощь в ходе нескольких семинаров и мероприятий, проводившихся в рамках проекта "Энергоэффективность 2000". |
| Specific activities have related to geothermal energy, small-scale hydropower, biomass and solar and wind energy. | Ряд конкретных мероприятий направлены на решение вопросов, касающихся геотермальной энергии, сооружения небольших гидроэлектростанций, биомассы, солнечной энергии и энергии ветра. |
| The ACC Subcommittee on Water Resources provides a mechanism for harmonizing the activities of the various United Nations organizations within this field. | Подкомитет АКК по водным ресурсам обеспечивает механизм для согласования мероприятий различных организаций системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
| Meetings of various kinds may have immediate results in the implementation of joint activities. | Проведение различных совещаний может оказать незамедлительное воздействие на осуществление совместных мероприятий. |
| Exploration activities for industrial minerals required by China's chemical and construction industries will include phosphate, potash and soda ash. | К числу мероприятий по разведке промышленного сырья, необходимого химической и строительной промышленности Китая, будет относиться поиск фосфатов, поташа и кальцинированной соды. |
| IFPPE activities constitute a distinct category because they are of a continuous nature, unlike PF90s. | Мероприятия МФППО образуют отдельную категорию, так как они, в отличие от мероприятий ФП-90, носят постоянный характер. |
| The implementation of humanitarian activities continues to proceed along the lines described in my previous report. | Осуществление мероприятий гуманитарного характера продолжается в том же направлении, о котором говорилось в моем предыдущем докладе. |