| Furthermore, the basis for according priorities to the various backstopping activities needs further explanation. | Кроме того, требуются дополнительные разъяснения в отношении того, чем определяется порядок приоритетности различных мероприятий по оперативно-функциональной поддержке. |
| Establish inter-agency coordination in order to ensure the implementation of the above-mentioned activities. | З. Обеспечить межведомственную координацию деятельности, с тем чтобы гарантировать выполнение вышеперечисленных мероприятий. |
| One country is engaging in advanced, ambiguous nuclear activities, which are not subject to international supervision. | Одна из стран региона занята осуществлением современной, широкомасштабной программы мероприятий в ядерной области, не контролируемой международным сообществом. |
| The organs of the United Nations system must intensify their efforts and increase their cooperation in order to ensure the success of human rights activities. | Учреждениям Организации Объединенных Наций необходимо активизировать свои усилия в этой области и наращивать сотрудничество в целях обеспечения успеха проводимых мероприятий. |
| It is now agreed to enhance the existing policy for the e-mail application, thereby providing a guide for management activities and operations. | В настоящее время принято решение об уточнении существующих директивных рамок применения электронной почты, что нацелено на обеспечение необходимой направленности управленческих видов деятельности и мероприятий. |
| The first covers public finance systems pertaining to improvement of taxation activities, budgetary and treasury matters, governmental accounting and public credit. | Первое охватывает системы государственного финансирования, касающиеся улучшения мероприятий по налогообложению, бюджетным и финансовым вопросам, государственной отчетности и государственному кредитованию. |
| The third is to develop material on women's rights for activities related to the United Nations Decade for Human Rights Education. | Третьим видом деятельности является подготовка материалов о правах женщин для мероприятий, связанных с проведением Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
| Next, they will step up daily non-school activities for juvenile delinquents. | Следующим этапом явится проведение регулярных внешкольных мероприятий для несовершеннолетних правонарушителей. |
| More than one half of the activities supported involve training and technical exchanges, including the new field of disability legislation. | Более половины мероприятий, получивших поддержку, связаны с профессиональной подготовкой и обменом техническим опытом, включая новую область законодательства в отношении инвалидов. |
| Seed money from a technical cooperation trust fund for Decade activities is being allocated to non-governmental organizations, including self-help organizations of people with disabilities. | Неправительственным организациям, включая организации самопомощи инвалидов, из целевого фонда технического сотрудничества для мероприятий Десятилетия были выделены средства на начальную деятельность. |
| It provided its members with guidelines containing suggestions on cost-effective activities that might be undertaken. | ДОК представила своим членам ориентировочные предложения относительно возможных мероприятий, которые не требовали бы больших затрат. |
| Educational opportunities offered to the girl child and women must be significantly increased as part of the broad range of activities needed to combat discrimination. | Необходимо принять меры к значительному расширению для девочек и женщин возможностей получения образования, которые должны стать частью широкого круга мероприятий, направленных на борьбу с дискриминацией. |
| This state of affairs makes it imperative that refugee women become active partners in deciding on and assessing needs and in planning and implementing activities. | Такое положение дел обусловливает необходимость активного участия женщин-беженцев в определении и оценке потребностей и в планировании и осуществлении мероприятий. |
| Below is an illustrative review of many of these activities. | Ниже представлен обзор, иллюстрирующий значительную часть этих мероприятий. |
| This structure provides a basis for implementation of most of the kinds of activities set out in the Strategies. | Эта структура обеспечивает основу для осуществления большинства видов мероприятий, предусмотренных в Стратегиях. |
| It emphasized both the responsibilities of individual organizations and the need for joint activities. | В нем были подчеркнуты как обязанности отдельных организаций, так и потребность в проведении совместных мероприятий. |
| Research and data-collection requirements include addressing gender concerns in baseline surveys and questionnaires and conducting gender- disaggregated needs assessments prior to the commencement of activities. | Потребности в плане научных исследований и сбора данных включают учет гендерных факторов в базовых обследованиях и вопросниках и проведение оценки потребностей, дезагрегированной по полу, до начала мероприятий. |
| More generally, however, additional steps should be taken to reinforce those activities. | Однако в целом необходимо предпринять дополнительные шаги для укрепления этих мероприятий. |
| Essential means for effectively implementing the activities include training and development of appropriate skills, working facilities and conditions, public motivation and awareness. | Важными средствами эффективного осуществления этих мероприятий являются профессиональная подготовка и развитие соответствующих навыков, создание необходимой организационной базы и услуг, обеспечение заинтересованности населения и расширение его информированности. |
| Multilateral assistance was also provided to develop computer software packages in support of population activities. | На многосторонней основе также оказывалось содействие разработке пакетов программного обеспечения в поддержку мероприятий в области демографии. |
| As the largest source of multilateral assistance in this field, UNFPA has continued to increase its support to MCH/FP activities in the developing world. | ЮНФПА как крупнейший источник многосторонней помощи в данной области продолжает усиливать поддержку мероприятий по ОЗМР/ПС в странах развивающегося мира. |
| In 1994, UNFPA provided assistance to developing countries to implement 118 ongoing and new population education activities. | В 1994 году ЮНФПА оказывал помощь развивающимся странам в связи с осуществлением 118 текущих и новых мероприятий в области демографического просвещения. |
| In all of these activities, special attention will be given to gender issues. | В рамках всех этих мероприятий особое внимание будет уделяться гендерной проблематике. |
| Those functions include research and policy analysis and the execution of technical cooperation activities in the areas of statistics and population. | Эти функции включают исследования и анализ политики и осуществление мероприятий по техническому сотрудничеству в области статистики и народонаселения. |
| Within the Programme of Action, the content of reproductive health programmes is defined quite broadly so that activities will meet local needs. | В Программе действий содержание программ охраны репродуктивного здоровья рассматривается в весьма широком контексте, с тем чтобы за счет проводимых мероприятий можно было удовлетворять местные потребности. |