| The UNDP office in Nicaragua conducted a series of activities to commemorate the International Year of the World's Indigenous Peoples in 1993. | Отделение ПРООН в Никарагуа провело в 1993 году ряд мероприятий по проведению Международного года коренных народов мира. |
| During these activities the focus will not be on recrimination. | В ходе этих мероприятий мы не будем сосредоточиваться на взаимных обвинениях. |
| Governments, indigenous peoples and even non-governmental organizations must be closely involved in the planning, implementation and evaluation of activities during the Decade. | Правительства, коренные народы и даже неправительственные организации должны быть непосредственным образом вовлечены в планирование, осуществление и оценку мероприятий в рамках Десятилетия. |
| Careful consideration of the activities to be included is necessary, so as to produce a well-supported plan. | Необходимо тщательное рассмотрение мероприятий, которые должны быть включены в эту Программу, с тем чтобы разработать хорошо продуманный план. |
| We recognize the significant role of the specialized agencies of the United Nations system in planning and implementing activities for the Decade. | Мы признаем существенную роль специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций в планировании и осуществлении мероприятий по Десятилетию. |
| My Government strongly advocates transferring resources from the unproductive activities and committees authorized in these draft resolutions to the Special Coordinator's vitally productive efforts. | Мое правительство решительно выступает за передачу средств от непродуктивных мероприятий и комитетов, предусмотренных в этих проектах резолюций, и направление их на жизненно необходимые усилия Специального координатора. |
| The increase will allow the more effective implementation of the Programme's activities during this period. | Это позволит обеспечить более эффективное проведение мероприятий в рамках Программы в этот период. |
| The team also assisted with the development of a programme of activities up to March 1994. | Эта же группа специалистов оказала также содействие при разработке программы мероприятий, охватывающей период до марта 1994 года. |
| There were also disagreements over the activities which should be organized to mark the year. | Были также разногласия относительно мероприятий, которые нужно организовать в течение Года. |
| In many countries, national committees have been set up for the purpose of coordinating these activities. | Во многих странах были учреждены национальные комитеты с целью координации этих мероприятий. |
| Many activities directly related to the International Year of the Family have been launched in Poland. | Ряд мероприятий, непосредственно связанных с Международным годом семьи, проводился также и в Польше. |
| Over the past year China has carried out many diverse activities, organized and guided by its national Committee. | В течение последнего года в Китае было проведено много разнообразных мероприятий, организованных и проведенных этим национальным комитетом. |
| We greatly appreciate the efforts of United Nations experts in carrying out the activities of the International Year of the Family. | Мы высоко ценим усилия специалистов Организации Объединенных Наций по проведению мероприятий Международного года семьи. |
| A broad array of activities have been undertaken to celebrate it. | Был проведен широкий ряд мероприятий в связи с проведением этого Года. |
| Last year the Assembly decided to devote the Conference to the implementation of the follow-up activities to the Year. | В прошлом году Ассамблея решила посвятить Конференцию выполнению мероприятий в развитие деятельности Года семьи. |
| This post would be utilized to strengthen the Information Service and would provide continuing coverage of activities relating to Africa. | Эта должность будет использована для укрепления Информационной службы и обеспечит освещение на постоянной основе мероприятий, связанных с Африкой. |
| Mandated programmes and activities had often had to be postponed or even terminated for the sake of restructuring. | Из-за перестройки пришлось отложить и даже отменить ряд утвержденных программ и мероприятий. |
| The Secretariat should submit a specific proposal in informal consultations for the inclusion of those monitoring activities in the revised programme 12. | Секретариату следует представить в ходе неофициальных консультаций конкретные предложения о включении соответствующих мероприятий по контролю в пересмотренную программу 12. |
| That did not exclude specific international activities, provided that they were carefully organized and geared to tangible results. | Это не исключает проведения определенных международных мероприятий, когда они тщательно организованы и ориентированы на конкретные результаты. |
| Finally, he thanked the United Nations Library for its help in conducting research and carrying out other activities. | В заключение оратор выражает признательность Библиотеке ООН за оказываемую ею помощь в проведении исследований и осуществлении других мероприятий. |
| Bulgaria saw those multinational activities as preparing national contingents for interaction in emergency assistance and coordinated participation in United Nations peace-keeping operations. | По мнению Болгарии, цель этих мероприятий с участием многих государств должна закючаться в подготовке национальных контингентов к взаимодействию при чрезвычайных обстоятельствах и к согласованным действиям в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| In his delegation's view, there was a need to work out practical criteria for carrying out such activities. | По мнению российской делегации, необходимо выработать практические критерии осуществления мероприятий. |
| In future, assuming the new activities proved successful, those expenses could be included in the Organization's regular budget. | В дальнейшем, в случае успеха новых мероприятий, эти издержки могут быть включены в регулярный бюджет Организации. |
| The Indonesian delegation also stressed the importance of disseminating information in the field of decolonization through seminars, publications and other relevant activities. | Индонезийская делегация также подчеркивает важность распространения информации в области деколонизации на семинарах, при помощи публикаций и других соответствующих мероприятий. |
| The negotiations have been expanded to cover the changes arising from the reprogramming of the project activities. | Круг обсуждаемых вопросов был расширен, с тем чтобы охватить изменения, происшедшие в результате переработки мероприятий по проекту. |