The programme budget provides an inventory of the outputs, services and activities to be delivered during that period. |
Бюджет по программам представляет собой перечень мероприятий, услуг и видов деятельности, которые должны быть реализованы в течение этого периода. |
The themes that had been chosen testified to the great variety and rich substance of the activities undertaken. |
Выбранные темы свидетельствуют о значительном разнообразии и богатом содержании проводимых мероприятий. |
The operationalization of an Agenda for Development would have major implications for operational activities. |
Осуществление практических мероприятий в связи с Повесткой дня для развития будет иметь кардинальные последствия для оперативной деятельности. |
Its strategy for socio-economic development to the year 2000 put the Vietnamese people at the centre of all activities. |
Стратегия социально-экономического развития на период до 2000 года ставит вьетнамский народ в центр всех предусмотренных мероприятий. |
For the tenth anniversary of International Youth Year, China had established a coordination group for celebration activities. |
Для празднования десятой годовщины Международного года молодежи Китай учредил группу по координации мероприятий в этой области. |
The United Nations should improve the operation of the human rights system through education, training and information activities. |
Организация Объединенных Наций должна укреплять применение режима прав человека путем осуществления мероприятий в области образования, профессиональной подготовки и информации. |
That aim implies the development of support programmes and activities across a broad front in the priority areas. |
Это подразумевает разработку программ поддержки и мероприятий по всем направлениям приоритетных областей. |
That had contributed to the achievement of complementarity and to the avoidance of duplication of activities. |
Это способствовало обеспечению взаимодополняющего характера деятельности, а также позволило избегать дублирования мероприятий. |
Attention was paid to the importance of continued close cooperation with intergovernmental organizations on activities related to crime prevention and criminal justice. |
Было уделено внимание вопросу о важности продолжения тесного сотрудничества с межправительственными организациями в отношении мероприятий, связанных с предупреждением преступности и уголовным правосудием. |
Another delegation commended the Zimbabwe programme for its emphasis on institutional development and the shift to rehabilitation from emergency activities. |
Другая делегация дала высокую оценку программе в Зимбабве в связи с тем, что в ней уделяется значительное внимание организационному строительству и переходу от чрезвычайных мероприятий к восстановлению. |
A third speaker welcomed the programme's change in focus from short-term goals and activities to broader development needs. |
Третий выступающий приветствовал уделение в программе основного внимания более широким потребностям в области развития вместо краткосрочных целей и мероприятий. |
One speaker said that Latin America and the Caribbean was a complex region for UNICEF activities. |
Один из ораторов указал, что Латинская Америка и Карибский бассейн являются сложным регионом с точки зрения мероприятий ЮНИСЕФ. |
UNICEF maintained close collaboration with NGOs in the field of psycho-social activities. |
ЮНИСЕФ поддерживает тесное сотрудничество с НПО в области психосоциальных мероприятий. |
The secretariat continued to strengthen the Regional Network of Local Authorities (CITYNET), assisting it in implementing various activities. |
Секретариат продолжал укреплять Региональную сеть местных органов управления городами (СИТИНЕТ), оказывая ей помощь в осуществлении различных мероприятий. |
During 1993, the secretariat implemented more than 80 promotional TCDC activities from its extrabudgetary resources. |
В течение 1993 года секретариат осуществил более 80 агитационно-пропагандистских мероприятий в области ТСРС за счет своих внебюджетных ресурсов. |
The rehabilitation of the agricultural sector in Western Asia was the subject of several activities undertaken by the food and agriculture subprogramme. |
Вопрос о восстановлении сельскохозяйственного сектора в Западной Азии стоял в центре внимания ряда мероприятий, проведенных в рамках подпрограммы по вопросам продовольствия и сельского хозяйства. |
The overwhelming majority of IOM activities are also concerned with services for migrants. |
Подавляющее большинство мероприятий МОМ также связано с оказанием услуг мигрантам. |
Supporting popular participation in decision-making and ensuring greater harmonization of the activities of the non-governmental organizations with government development policies. |
Обеспечивается поддержка участия населения в процессе принятия решений и обеспечение большей степени согласованности мероприятий неправительственных организаций с политикой правительств в области развития. |
It also emphasized participation of the community in all aspects of planning and execution of nutrition and food safety activities. |
На ней был также сделан упор на участие общин во всех аспектах планирования и осуществления мероприятий в области питания и продовольственной безопасности. |
Twenty-seven of the 47 activities in the regional action programme are currently under implementation. |
В настоящее время осуществляется 27 из 47 мероприятий, предусмотренных региональной программой действий. |
However, owing to the delay in funding, only one of the seven activities is currently under implementation. |
Однако по причине задержек с предоставлением средств в настоящее время осуществляется лишь одно из семи мероприятий. |
Evaluation, monitoring and audit of WHO country programme activities is considered primarily the responsibility of the Governments. |
Оценка, контроль и проверка мероприятий в рамках страновых программ ВОЗ считаются главным образом обязанностью правительств. |
Joint activities involving other United Nations agencies are evaluated according to previously agreed procedures which also involve the Government. |
Оценка совместных мероприятий с участием других учреждений Организации Объединенных Наций проводится на основе ранее согласованных процедур, которые также предусматривают участие правительства. |
The Acting Director elaborated on the important role of research, training and information activities for the advancement of women. |
Исполняющая обязанности Директора подробно остановилась на вопросе о важной роли научных исследований, учебной работы и информационных мероприятий в деле улучшения положения женщин. |
Global coordination aims at harmonizing policies, as well as at formulating broad guidelines and criteria for the implementation of programmes and activities. |
Глобальная координация направлена на согласование политики, а также на разработку общих руководящих принципов и критериев для осуществления программ и мероприятий. |