| The programme budget provides an inventory of the outputs, services and activities to be delivered during that period. | Бюджет по программам представляет собой перечень мероприятий, услуг и видов деятельности, которые должны быть реализованы в течение этого периода. |
| The themes that had been chosen testified to the great variety and rich substance of the activities undertaken. | Выбранные темы свидетельствуют о значительном разнообразии и богатом содержании проводимых мероприятий. |
| The operationalization of an Agenda for Development would have major implications for operational activities. | Осуществление практических мероприятий в связи с Повесткой дня для развития будет иметь кардинальные последствия для оперативной деятельности. |
| Its strategy for socio-economic development to the year 2000 put the Vietnamese people at the centre of all activities. | Стратегия социально-экономического развития на период до 2000 года ставит вьетнамский народ в центр всех предусмотренных мероприятий. |
| For the tenth anniversary of International Youth Year, China had established a coordination group for celebration activities. | Для празднования десятой годовщины Международного года молодежи Китай учредил группу по координации мероприятий в этой области. |
| The United Nations should improve the operation of the human rights system through education, training and information activities. | Организация Объединенных Наций должна укреплять применение режима прав человека путем осуществления мероприятий в области образования, профессиональной подготовки и информации. |
| That aim implies the development of support programmes and activities across a broad front in the priority areas. | Это подразумевает разработку программ поддержки и мероприятий по всем направлениям приоритетных областей. |
| That had contributed to the achievement of complementarity and to the avoidance of duplication of activities. | Это способствовало обеспечению взаимодополняющего характера деятельности, а также позволило избегать дублирования мероприятий. |
| Attention was paid to the importance of continued close cooperation with intergovernmental organizations on activities related to crime prevention and criminal justice. | Было уделено внимание вопросу о важности продолжения тесного сотрудничества с межправительственными организациями в отношении мероприятий, связанных с предупреждением преступности и уголовным правосудием. |
| Another delegation commended the Zimbabwe programme for its emphasis on institutional development and the shift to rehabilitation from emergency activities. | Другая делегация дала высокую оценку программе в Зимбабве в связи с тем, что в ней уделяется значительное внимание организационному строительству и переходу от чрезвычайных мероприятий к восстановлению. |
| A third speaker welcomed the programme's change in focus from short-term goals and activities to broader development needs. | Третий выступающий приветствовал уделение в программе основного внимания более широким потребностям в области развития вместо краткосрочных целей и мероприятий. |
| One speaker said that Latin America and the Caribbean was a complex region for UNICEF activities. | Один из ораторов указал, что Латинская Америка и Карибский бассейн являются сложным регионом с точки зрения мероприятий ЮНИСЕФ. |
| UNICEF maintained close collaboration with NGOs in the field of psycho-social activities. | ЮНИСЕФ поддерживает тесное сотрудничество с НПО в области психосоциальных мероприятий. |
| The secretariat continued to strengthen the Regional Network of Local Authorities (CITYNET), assisting it in implementing various activities. | Секретариат продолжал укреплять Региональную сеть местных органов управления городами (СИТИНЕТ), оказывая ей помощь в осуществлении различных мероприятий. |
| During 1993, the secretariat implemented more than 80 promotional TCDC activities from its extrabudgetary resources. | В течение 1993 года секретариат осуществил более 80 агитационно-пропагандистских мероприятий в области ТСРС за счет своих внебюджетных ресурсов. |
| The rehabilitation of the agricultural sector in Western Asia was the subject of several activities undertaken by the food and agriculture subprogramme. | Вопрос о восстановлении сельскохозяйственного сектора в Западной Азии стоял в центре внимания ряда мероприятий, проведенных в рамках подпрограммы по вопросам продовольствия и сельского хозяйства. |
| The overwhelming majority of IOM activities are also concerned with services for migrants. | Подавляющее большинство мероприятий МОМ также связано с оказанием услуг мигрантам. |
| Supporting popular participation in decision-making and ensuring greater harmonization of the activities of the non-governmental organizations with government development policies. | Обеспечивается поддержка участия населения в процессе принятия решений и обеспечение большей степени согласованности мероприятий неправительственных организаций с политикой правительств в области развития. |
| It also emphasized participation of the community in all aspects of planning and execution of nutrition and food safety activities. | На ней был также сделан упор на участие общин во всех аспектах планирования и осуществления мероприятий в области питания и продовольственной безопасности. |
| Twenty-seven of the 47 activities in the regional action programme are currently under implementation. | В настоящее время осуществляется 27 из 47 мероприятий, предусмотренных региональной программой действий. |
| However, owing to the delay in funding, only one of the seven activities is currently under implementation. | Однако по причине задержек с предоставлением средств в настоящее время осуществляется лишь одно из семи мероприятий. |
| Evaluation, monitoring and audit of WHO country programme activities is considered primarily the responsibility of the Governments. | Оценка, контроль и проверка мероприятий в рамках страновых программ ВОЗ считаются главным образом обязанностью правительств. |
| Joint activities involving other United Nations agencies are evaluated according to previously agreed procedures which also involve the Government. | Оценка совместных мероприятий с участием других учреждений Организации Объединенных Наций проводится на основе ранее согласованных процедур, которые также предусматривают участие правительства. |
| The Acting Director elaborated on the important role of research, training and information activities for the advancement of women. | Исполняющая обязанности Директора подробно остановилась на вопросе о важной роли научных исследований, учебной работы и информационных мероприятий в деле улучшения положения женщин. |
| Global coordination aims at harmonizing policies, as well as at formulating broad guidelines and criteria for the implementation of programmes and activities. | Глобальная координация направлена на согласование политики, а также на разработку общих руководящих принципов и критериев для осуществления программ и мероприятий. |