He stressed the importance of effectively linking short-term peacebuilding activities with long-term recovery and development. |
Он подчеркнул важное значение эффективной увязки рассчитанных на краткосрочную перспективу мероприятий в области миростроительства с долгосрочной деятельностью в области восстановления и развития. |
Resource requirements: covered through activities under other programme areas. |
Покрываются за счет средств, выделяемых на проведение мероприятий в других программных областях. |
Speakers confirmed that technical assistance activities were dependent on voluntary contributions. |
Ораторы подтвердили, что осуществление мероприятий по оказанию технической помощи зависит от добровольных взносов. |
The Regional Coordination Mechanism comprises nine thematic clusters used to operationalize its activities. |
Региональный координационный механизм включает девять тематических блоков, которые используются для практического осуществления мероприятий в его рамках. |
Work under this programme area will include awareness-raising and capacity-building activities. |
Работа в рамках этой программной области будет включать в себя проведение мероприятий по повышению информированности и наращиванию потенциала. |
Information was also provided regarding relevant research and data-collection activities. |
Информация была представлена и в отношении научных исследований и мероприятий по сбору данных. |
In support of polio eradication efforts, over $130 million was mobilized for supplementary immunization activities. |
В поддержку усилий в целях искоренения полиомиелита было мобилизовано 130 млн. долл. США на цели осуществления дополнительных мероприятий по иммунизации. |
District heating systems are the primary focus of the energy efficiency activities. |
Основной упор в рамках мероприятий, осуществляемых в области энергоэффективности, делается на системы централизованного теплоснабжения. |
Scheduling of activities could be strengthened to avoid overlapping and ensure coherence. |
Можно было бы укрепить работу по составлению графика мероприятий в целях недопущения дублирования и обеспечения согласованности. |
Increased resource contributions, both human and financial, from stakeholders and partnership activities. |
Увеличение объема предоставляемых ресурсов, как людских, так и финансовых, по линии заинтересованных субъектов и партнерских мероприятий. |
Four patterns of population assistance within South-South cooperation activities are discernible. |
В рамках мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг можно выделить четыре формы оказания помощи в вопросах народонаселения. |
Many activities are relevant, effective, innovative and important. |
Многие из мероприятий существенны, эффективны, отличаются новаторским характером и имеют важное значение. |
Some 1,650 pregnant and lactating women are supported through mother and child health activities. |
В рамках мероприятий по охране здоровья матери и ребенка оказывается поддержка примерно 1650 беременным женщинам и кормящим матерям. |
The prisons development committee in Khartoum continued to monitor corrections reform activities. |
Комитет по развитию пенитенциарной системы в Хартуме продолжал следить за ходом осуществления мероприятий по проведению реформы системы исправительных учреждений. |
UNEP support will include assistance in developing investment programmes and supporting finance sector engagement activities. |
Поддержка ЮНЕП будет включать в себя оказание содействия в разработке инвестиционных программ и осуществлении мероприятий по привлечению финансового сектора. |
GEF is currently initiating activities related to its next replenishment. |
В настоящее время ФГОС начинает осуществление мероприятий, касающихся его следующего пополнения. |
The proposed activities include a capacity development workshop and preparing a country roadmap on mainstreaming ageing. |
Среди предлагаемых мероприятий - проведение рабочего совещания в целях развития потенциала и подготовка страновых "дорожных карт" для актуализации темы старения. |
Regional and subregional programmes and activities focused on capacity-building, combating cybercrime and ICT applications. |
В рамках региональных и субрегиональных программ и мероприятий главное внимание уделялось созданию потенциала, борьбе с киберпреступностью и приложениями на базе ИКТ. |
CFF noted that permits are required for public meetings or activities. |
КФГ отметил, что для проведения открытых заседаний или мероприятий необходимо получить надлежащее разрешение. |
Advocacy and education activities promoting non-violent relationships with women throughout regional and rural communities. |
Проведение в региональных и сельских общинах просветительских и образовательных мероприятий, пропагандирующих выстраивание отношений с женщинами не на основе насилия. |
In addition, MDGs regarding girls backs many governmental activities. |
Кроме того, в основе многих правительственных мероприятий лежат ЦРДТ, имеющие отношение к девочкам. |
But there was still insufficient institutional capacity to implement gender-related activities. |
Тем не менее для проведения мероприятий в контексте гендерной проблематики пока не хватает институционального потенциала. |
A peacebuilding agenda will inform future programming and activities related to Somalia. |
Разработка будущих программ и мероприятий, касающихся Сомали, будет опираться на повестку дня миростроительства. |
Inactive trust funds may indicate a lack of management capacity to programme and deliver planned activities, or may indicate a need to reprogramme activities with donors. |
Наличие бездействующих целевых фондов может указывать на недостаточный потенциал руководящих органов в плане программирования и осуществления запланированных мероприятий, а также может свидетельствовать о необходимости пересмотра программ деятельности в сотрудничестве с донорами. |
The subprogramme will act as coordinator of statistical activities at the regional and global levels, including joint activities with the Department of Economic and Social Affairs. |
Данная подпрограмма станет своего рода координатором статистической деятельности на региональном и глобальном уровнях, в том числе мероприятий, осуществляемых совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |