There has also been a number of social networking activities implemented. |
Кроме того, был осуществлен целый ряд мероприятий с задействованием социальных сетей. |
Though a public invitation it invited all interested and eligible stakeholders and entities to apply for these activities. |
Посредством направления публичного приглашения Фонд предложил всем заинтересованным и имеющим на то право сторонам и субъектам обращаться с просьбой о проведении этих мероприятий. |
Citizen's associations were specified as collaborators in the execution of 17 NAP activities. |
Объединения граждан были определены в качестве сотрудничающих сторон в проведении 17 мероприятий согласно НПД. |
A full list of activities under the project is appended. |
Полный список мероприятий по этому проекту дается в приложении. |
The Gender Secretariat is responsible for some activities under the UNFPA Country Programme 2008-2011. |
Секретариат по гендерным вопросам отвечает за ряд мероприятий в рамках Страновой программы ЮНФПА на 2008-2011 годы. |
Sought funding for gender activities from bilateral and multilateral donors; |
получение финансирования для мероприятий, связанных с гендерной проблематикой, от двусторонних и многосторонних доноров; |
There are no legal restrictions to women's participation in the whole range of cultural activities offered by the Culture Department. |
Нет никаких правовых ограничений на участие женщин во всем диапазоне культурных мероприятий, предлагаемых Департаментом культуры. |
They are largely responsible for the organization of cultural activities as well as the administration of culture. |
Они в основном отвечают за организацию культурных мероприятий, а также за административные вопросы в области культуры. |
Develops, promotes and organizes activities responding to the needs of the seniors. |
Подготовка мероприятий, отвечающих потребностям пожилых людей, оповещение об их проведении и сама их организация. |
Promotes activities and projects by upholding beliefs, living values and positive attitudes conducive to stable family life styles. |
Содействие проведению мероприятий и реализации проектов путем поддержки убеждений, жизненных ценностей и позитивных взглядов, способствующих стабильному образу жизни семей. |
In this connection, BMS has been working closely with UNSSS in carrying out the additional activities associated with this project. |
В этой связи СЭЗ тесно сотрудничает с СБОООН в деле осуществления дополнительных мероприятий, связанных с этим проектом. |
Ecuador recognized the effort that had gone into the organization of side activities to discuss sustainable industrial development and the green industry platform. |
Эквадор отдает должное усилиям, приложенным с целью проведения параллельных мероприятий для обсуждения политической программы обеспечения устойчивого промышленного развития и развития "зеленой" промышленности. |
The EU welcomed the commitment of UNIDO to activities promoting sustainable patterns of production and consumption throughout the global manufacturing process. |
ЕС приветствует приверженность ЮНИДО осуществлению мероприятий, направленных на поощрение устойчивых моделей потребления и производства на всех этапах глобального производственного процесса. |
Potential activities of the Panel during this period might include: |
В число возможных мероприятий Группы в течение этого периода могли бы входить: |
The Authority has been represented in the steering group meetings of the Network and has been approached to become involved in some of its activities. |
Орган направляет своих представителей на совещания руководящей группы Сети, и ему было предложено принять участие в ряде ее мероприятий. |
It was noted that a number of specific activities to be undertaken by contractors had been agreed on at the meeting. |
Было отмечено, что на совещании был согласован ряд конкретных мероприятий для осуществления контракторами. |
The technical cooperation activities in the first quarter of 2012 reached US$ 81.4 million, including obligations. |
В первом квартале 2012 года объем мероприятий в области технического сотрудничества достиг 81,4 млн. долл. США, включая обязательства. |
The heads of field offices had not only to deal with administrative management and represent UNIDO but also to mobilize resources for technical cooperation activities. |
От руководителей отделений на местах требуется не только заниматься административным управлением и представлять ЮНИДО, но также и обеспечивать мобилизацию ресурсов для осущест-вления мероприятий в области технического сотрудничества. |
Although those documents have been superseded, they may still contain useful detail relating to potential work programme activities. |
Хотя эти документы были заменены, они все еще могут содержать полезную информацию, касающуюся возможных мероприятий в рамках программы работы. |
The budgetary constraints of previous biennia have increased the organization's reliance on non-staff human resources to deliver essential ongoing programme activities . |
Бюджетные ограничения двух последних лет заставили организацию еще больше опираться на внештатные людские ресурсы для осуществления основных мероприятий в рамках текущей деятельности . |
These have been at the forefront of a number of activities and statements. |
Им было уделено основное внимание в рамках ряда мероприятий и заявлений. |
Last week, on behalf of the six presidencies for the 2012 session, I submitted a draft schedule of activities for the Conference. |
На прошлой неделе от имени шести председателей сессии 2012 года я представил проект графика мероприятий Конференции. |
Mr. President, the schedule of activities that you proposed is very relevant. |
Г-н Председатель, расписание мероприятий, который вы нам предлагаете, носит вполне уместный характер. |
The Ethiopian presidency presented a schedule of activities which has provided the basis for the discussions we are having today. |
Эфиопское председательство представило график мероприятий, заложивший основы для дискуссий, которые мы проводим сегодня. |
We therefore welcome the inclusion of this topic in the schedule of activities. |
И поэтому мы приветствуем включение этой темы в график мероприятий. |